Esperamos que el esfuerzo por encontrar una cura para el paludismo y otras enfermedades endémicas rinda mejores resultados en los próximos años. | UN | ونأمل أن يتمخض الكفاح من أجل التوصل إلى علاج للملاريا والأمراض الوبائية الأخرى عن نتائج أفضل في السنوات القادمة. |
Es una crisis médica porque todavía no se ha encontrado una cura para el VIH/SIDA. | UN | فهو يمثل أزمة طبية لأنه لم يتم التوصل حتى الآن إلى علاج له. |
Tras su muerte, su sueño era encontrar una cura para el cáncer. | Open Subtitles | بعد وفاتها تشبث بحلمه. و كان ماضي لإيجاد علاج للسرطان. |
- En algún lugar del mundo, hay una cura para los vampiros. | Open Subtitles | في مكان ما من هذا العالم" "ثمّة ترياق لمصّاصين الدّماء |
¿Estás diciendo que has encontrado una cura para el cáncer de la Presidente? | Open Subtitles | هل تقول أنك قد وجدت علاجاً لسرطان الرئيسة |
No, le llevaré a EE. UU Ellos deben tener una cura para este | Open Subtitles | لا، أنا سَآخذُه إلى الولايات المتّحدةِ سَمعتُ بأنّهم عِنْدَهُمْ علاج لهذا |
¿No querrás estar cerca para cuando encuentren una cura para la diabetes? | Open Subtitles | لا نريد أن نكون هناك، عندما تجد علاج لمرض السكري؟ |
Pero intentar encontrar una cura para esta cosa, es como un perro persiguiendo su cola. | Open Subtitles | لكن محاولة العثور على علاج لهذا الشيء إنها مثل الكلب الذي يطارد ذيله |
A tal fin, todos los países deberían fomentar y apoyar la investigación de una amplia gama de criterios para impedir la transmisión del VIH y buscar una cura para la enfermedad. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي لجميع البلدان أن تعزز وتدعم البحوث المتعلقة بطائفة عريضة من النهج الرامية الى الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والتماس علاج للمرض. |
A tal fin, todos los países deberían fomentar y apoyar la investigación de una amplia gama de criterios para impedir la transmisión del VIH y buscar una cura para la enfermedad. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي لجميع البلدان أن تعزز وتدعم البحوث المتعلقة بطائفة عريضة من النهج الرامية الى الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والتماس علاج للمرض. |
Pedimos a la comunidad internacional que apoye nuestros esfuerzos de investigación a fin de encontrar una cura para esas enfermedades que siguen produciendo millones de víctimas. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا البحثية لإيجاد علاج لهذه الأمراض، التي لا تزال تسحق الملايين. |
Si bien se están llevando a cabo extensas investigaciones, no se ha encontrado una cura para el SIDA. | UN | وبرغم ما يتم من بحوث كثيرة، لم يُكتشف بعد على علاج للإيدز. |
La comunidad internacional tiene que abordar la búsqueda de una cura para esas enfermedades. | UN | ويجب أن يعنى المجتمع الدولي بالبحث عن علاج لهذه الأوبئة. |
Comprende que las células madre desempeñan un papel de importancia crítica en el reemplazo celular y pueden encerrar la clave de una cura para muchas enfermedades. | UN | ويفهم وفده أن الخلايا الجذعية تؤدي دورا حاسما في الاستعاضة عن الخلايا وقد تحمل المفتاح إلى علاج كثير من الأمراض. |
Es importante que todos trabajemos juntos a fin de encontrar una cura para esta enfermedad mortal. | UN | ومن المهم أن يعمل العالم معاً للتوصل إلى علاج لهذا المرض القاتل. |
Debemos encontrar una cura para nuestra inercia colectiva. | UN | ولا بد لنا من إيجاد علاج يشفي خمولنا الجماعي. |
Hay una cura para el vampirismo y puedo hacer el hechizo para acceder a ella. | Open Subtitles | ثمّة ترياق لمصّاصين الدماء وبوسعي إجراء التعويذة للوصول إليه |
No pudimos encontrar una cura para detener su mitosis acelerada. | Open Subtitles | لم نستطع أن نجد علاجاً لإيقاف التفتّل السّريع |
Sin embargo, los cosméticos no son una cura para el cáncer. | UN | بيد أن مساحيق التجميل ليست علاجا للسرطان. |
Encuéntrame una cura para mi hermano. | Open Subtitles | أعثري على علاجٍ لأخي |
Luchamos en muchos frentes, buscando una cura para la esterilidad mientras corremos para detener a los híbridos. | Open Subtitles | ونقاتل على جبهات عدة باحثين عن دواء للعقم بينما نسعى إلى توقيف نشاط المهجنة |
Dice que solo hay una cura para el corazón roto. | Open Subtitles | أن هناك دواء واحد للقلب الجريح |
¡Buena! Es una cura para el insomnio. | Open Subtitles | رائعة، إنها كعلاج للأرق |