"una de las actividades" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحد الأنشطة
        
    • نشاط من الأنشطة
        
    • أحد أنشطة
        
    • نشاط من أنشطة
        
    • ومن الأنشطة
        
    • بأحد اﻷنشطة
        
    • ومن بين اﻷنشطة
        
    • واحدا من الأنشطة
        
    • من بين الأنشطة
        
    • باﻻضطﻻع باﻷنشطة
        
    • وأحد اﻷنشطة
        
    • ومن ضمن الأنشطة
        
    • وكان من بين اﻷنشطة
        
    • أحد أنشطتها
        
    • واحداً من أنشطة
        
    El narcotráfico se ha constituido como una de las actividades delictivas principales del crimen organizado transnacional en nuestra región. UN لقد أصبح الاتجار بالمخدرات أحد الأنشطة غير القانونية الرئيسية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في منطقتنا.
    Sobre la base del plan de acción del Gobierno para el empleo, una de las actividades prioritarias es el fortalecimiento de la política encaminada a garantizar la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer. UN وعلى أساس خطة عمل الحكومة للتوظيف، يمثل تعزيز السياسة لكفالة تكافؤ الفرص للمرأة والرجل أحد الأنشطة ذات الأولوية.
    El CSTP examina los proyectos, estudia cada una de las actividades propuestas y las clasifica en orden de prioridad. UN وتقوم اللجنة باستعراض المشاريع حيث يناقش كل نشاط من الأنشطة المقترحة وترتب المشاريع حسب الأولوية.
    una de las actividades de esa campaña fue prestar apoyo a toda profesora o alumna que acuda ante los tribunales denunciando ese acto de discriminación. UN وقد كان أحد أنشطة الحملة يتمثل في توفير الدعم لمدرسة أو طالبة تتقدم إلى المحكمة بطعن قانوني في الفعل التمييزي.
    No me propongo en esta ocasión hablar a fondo de todas y cada una de las actividades del Consejo que se recogen en el informe. UN ولا أعتزم التعليق على جوهر كل نشاط من أنشطة المجلس كما يوجزها التقرير هذه المرة.
    Fortalecer la política encaminada a garantizar la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres era también una de las actividades prioritarias. UN ومن الأنشطة ذات الأولوية أيضا تعزيز السياسة العامة لضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    una de las actividades que se desarrollan en el marco del Programa es la represión de la trata de mujeres, la prostitución forzada y la prostitución infantil. UN ويتمثل أحد الأنشطة التي يقضي بها البرنامج في القضاء على الاتجار بالمرأة والبغاء الاضطراري، وبغاء الأطفال.
    Sin embargo, la movilización política de las mujeres lao sigue siendo una de las actividades centrales de la Unión de Mujeres Lao en todos los niveles de la sociedad. UN بيد أن التعبئة السياسية لنساء لاو لا تزال تمثل أحد الأنشطة الأساسية لاتحاد لاو النسائي على جميع مستويات المجتمع.
    una de las actividades que el Centro ha realizado con éxito ha sido la publicación de numerosos libros en el ámbito de las culturas y civilizaciones mundiales. UN يعتبر نشر العديد من الكتب في مجال ثقافات العالم وحضاراته أحد الأنشطة الناجحة لهذا المركز.
    una de las actividades conjuntas fue también la propuesta y la elaboración de un anteproyecto de Ley sobre protección contra la violencia familiar. UN وتمثل أحد الأنشطة المشتركة في بدء وتطوير مشروع قانون أولي بشأن الحماية من العنف الأسري.
    El curso constituyó una de las actividades del proyecto financiado por Suecia para el establecimiento de plataformas de facilitación del comercio. UN وشكَّلت حلقة العمل أحد الأنشطة المندرجة في إطار المشروع المتعلق بإنشاء مواقع لتيسير التجارة المموَّل من السويد.
    El acuerdo sobre la estrategia de protección de la infancia era trascendental, habida cuenta de que esa protección era una de las actividades esenciales del UNICEF. UN وأفاد أن الاتفاق المتعلق باستراتيجية حماية الطفل أساسي، إذ إن حماية الأطفال تعد أحد الأنشطة الأساسية لليونيسيف.
    En la actualidad, está en estudio la implementación de Directivas Sectoriales dirigidas a regular cada una de las actividades que constituyen objeto de regulación de la ley y su reglamento. UN وحاليا، تجري مراعاة تنفيذ التوجيهات القطاعية التي تنظم كل نشاط من الأنشطة التي يغطيها القانون وقواعده التنظيمية.
    En la memoria se resumirán los objetivos del municipio con respecto a cada una de las actividades que tiene a su cargo y se evaluará la forma en que se ha procurado cumplir esos objetivos en el ejercicio fiscal. UN ويتضمن التقرير موجزا بالأهداف التي يتوخاها مجلس البلدية فيما يتصل بكل نشاط من الأنشطة الواقعة في نطاق مسؤوليته، وتقييما للأداء فيما يتعلق بتحقيق تلك الأهداف أثناء السنة المالية.
    A ese respecto, y a fin de remediar la falta general de indicadores cuantificables para evaluar las repercusiones de los programas, el Jefe interino tiene la intención de dar mayor importancia a la evaluación de las repercusiones de cada una de las actividades principales del Departamento. UN وفي هذا الصدد، ولمعالجة النقص العام في مؤشرات القياس اللازمة لتقييم أثر البرامج، يعتزم الرئيس المؤقت زيادة التشديد على تقييم أثر كل نشاط من الأنشطة الرئيسية للإدارة.
    La Reunión fue una de las actividades realizadas en el marco del Programa de innovación en la administración pública en la región euromediterránea. UN وشكل الاجتماع أحد أنشطة برنامج الابتكار في مجال الإدارة العامة بمنطقة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط.
    A fin de simplificar la presentación, el inventario central no contendrá la descripción de cada una de las actividades de acopio de datos; esa descripción figurará en una base de datos por separado y se podrán utilizar remisiones recíprocas entre ambas bases de datos. UN وتبسيطا لعملية العرض في قاعدة البيانات الرئيسية، لن تتضمن القائمة وصفا لكل نشاط من أنشطة جمع البيانات؛ وستوجد هذه اﻷوصاف في قاعدة مستقلة للبيانات، ويمكن أن تشمل إحالات ترافقية. القوائم الفرعية
    Fortalecer la política encaminada a garantizar la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres era también una de las actividades prioritarias. UN ومن الأنشطة ذات الأولوية أيضا تعزيز السياسة العامة لضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Los Estados velarán, antes de adoptar la decisión de autorizar una de las actividades a que se refiere el artículo 1, por que se proceda a determinar el riesgo que esa actividad entrañe. UN يجب على الدولة، قبل اتخاذ قرار باﻹذن بأحد اﻷنشطة المشار إليها في المادة ١، أن تتحقق من إجراء تقييم لمخاطر هذا النشاط.
    una de las actividades culturales del Centro comprende la preservación del patrimonio cultural y los derechos humanos del pueblo afgano. UN ومن بين اﻷنشطة الثقافية التي يضطلع بها المركز، المحافظة على التراث الثقافي وعلى حقوق اﻹنسان للشعب اﻷفغاني.
    No resulta sorprendente, por lo tanto, que la realización de evaluaciones de los costos y los beneficios haya sido una de las actividades específicas para las que los Estados miembros que respondieron a la encuesta solicitaron asistencia. UN فليس من المستغرب أن يكون تقييم التكاليف مقارنة بالفوائد واحدا من الأنشطة المحدَّدة التي طلبت الدول الأعضاء الحصول على المساعدة بشأنها في ردها على الدراسة الاستقصائية.
    En esa época, una de las actividades primordiales del Servicio era dictar cursos de capacitación en las misiones y los Estados Miembros. UN وكان من بين الأنشطة الرئيسية للدائرة آنذاك، تقديم دورات تدريبية في البعثات والدول الأعضاء.
    una de las actividades planeadas con este objeto es la organización de una reunión de compañías aéreas y marítimas de la Cuenca del Pacífico con motivo de la feria anual del transporte de Hong Kong. UN وأحد اﻷنشطة المزمعة لهذا الغرض هو تنظيم اجتماع لمؤسسات الطيران والنقل البحري في حوض المحيط الهادئ بمناسبة معرض هونغ كونغ السنوي للنقل.
    una de las actividades realizadas en el marco de este programa fue el estudio iniciado en 1999 sobre la educación y la enseñanza del diálogo entre culturas y religiones. UN ومن ضمن الأنشطة المنفذة في إطار هذا البرنامج، دراسة استقصائية على الصعيد العالمي عن التعليم وتدريس الحوار بين الثقافات وبين الأديان، شُرِع فيها في 1999.
    una de las actividades del Programa de Información sobre Desarme de las Naciones Unidas consiste en la celebración de sesiones de información para grupos que visitan las Naciones Unidas en Nueva York y Ginebra. UN ١٠ - وكان من بين اﻷنشطة التي اضطلع بها برنامج معلومات نزع السلاح نشاط يقوم على التخاطب مع اﻷفواج التي تزور اﻷمم المتحدة في نيويورك وجنيف على حد سواء.
    La Dependencia había mantenido consultas con el Gobierno y los donantes y había concluido un plan de trabajo, en el que una de las actividades era la aplicación del Programa de Acción Social (SAP) en colaboración con otros asociados del SAP. UN فقد وضعت الوحدة، بالتشاور مع الحكومة والمانحين، خطة عملها في صيغتها النهائية، كما يتمثل أحد أنشطتها في وضع برنامج العمل الاجتماعي في إطار تشغيلي بالتعاون مع الشركاء اﻵخرين في برنامج العمل.
    30. El fortalecimiento de la cooperación con las organizaciones no gubernamentales constituye una de las actividades de la secretaría. UN 30- إن تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية يشكل واحداً من أنشطة الأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more