En algunos sectores, como el de la paz y seguridad, se ha avanzado mucho, pero aún hay que lograr que ese concepto se institucionalice en la esfera de competencia de cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد أُحرِز قدر كبير من التقدُّم في بعض القطاعات، مثل السلم والأمن، لكنه ما زال يتعيَّن تأسيس هذا المفهوم في مجال اختصاص كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
No obstante, el FNUAP también reconoce la complejidad y la dificultad que supone la racionalización de las diversas normas y procedimientos, ya que cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas ha desarrollado y actuado dentro de su propio contexto de procedimientos y mandatos. | UN | بيد أن الصندوق يدرك أيضا مدى التعقد والصعوبة اللذين تنطوي عليهما عملية تحقيق التجانس بين مختلف القواعد واﻹجراءات، حيث أن كل مؤسسة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة قد تطورت وعملت في سياق خاص بها من حيث الولاية واﻹجراءات. |
No obstante, el FNUAP también reconoce la complejidad y la dificultad que supone la racionalización de las diversas normas y procedimientos, ya que cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas ha desarrollado y actuado dentro de su propio contexto de procedimientos y mandatos. | UN | بيد أن الصندوق يدرك أيضا مدى التعقد والصعوبة اللذين تنطوي عليهما عملية تحقيق التجانس بين مختلف القواعد واﻹجراءات، حيث أن كل مؤسسة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة قد تطورت وعملت في سياق خاص بها من حيث الولاية واﻹجراءات. |
En cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se destina un monto considerable de recursos a los servicios de apoyo en las esferas de la administración, las finanzas y la gestión. | UN | ١ - يخصص مستوى كبير من الموارد، في كل مؤسسة في منظومة اﻷمم المتحدة، لخدمات الدعم في ميادين اﻹدارة، والمالية والتنظيم. |
Teniendo en cuenta esas prácticas, el Inspector formuló la recomendación siguiente, que a su juicio debería mejorar la eficacia, la eficiencia y la rendición de cuentas en la transición de todas y cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a la aplicación de las IPSAS. | UN | ومراعاة لجميع هذه الممارسات، يرى المفتش أن التوصية التالية ستحسن من الفعالية والكفاية والمساءلة في عملية انتقال كل مؤسسة في منظومة الأمم المتحدة إلى تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Habida cuenta de la amplia gama de cuestiones abarcadas, no resultó posible realizar un examen en profundidad de todas ellas en todas y cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونظراً إلى الطائفة الواسعة من القضايا التي جرى تناولها، لم يكن من الممكن إجراء استعراض متعمق لجميع هذه القضايا في كل منظمة من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Los jefes ejecutivos de cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían asegurarse de que la estrategia del sitio web se actualiza periódicamente, de que se establecen vínculos con otras estrategias operacionales de la organización y de que éstas se tienen en cuenta, y deberían informar periódicamente al órgano rector sobre las medidas adoptadas. | UN | ينبغي للرئيس التنفيذي لكل منظمة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن يكفل تحديث استراتيجية موقعها الخاص على الويب بصورة منتظمة وربطها بالاستراتيجيات التجارية الأخرى للمنظمة ومراعاة تلك الاستراتيجيات، وتقديم تقارير منتظمة عن التدابير المتخذة إلى الهيئة التشريعية. |
4. Hincapié en las actividades en los países En los esfuerzos realizados en cada país para armonizar el apoyo del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas al seguimiento integrado de las conferencias no se debería olvidar el marco de los respectivos mandatos institucionales de cada una de las organizaciones del sistema, de sus competencias y de su experiencia acumulada. | UN | 56 - ينبغي ألا تُغفل الجهود المبذولة على الصعيد القطري للمواءمة بين الدعم المقدم من جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للمتابعة المتكاملة للمؤتمرات، إطار عمل كل منظمة من منظمات الأمم المتحدة وولاياتها المؤسسية ومجالات اختصاصها وخبراتها المتراكمة. |
Cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tiene un mandato concreto, por lo que sus enfoques en relación con los bosques se basan en sus propias perspectivas. | UN | ١٥ - تختص كل مؤسسة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بولاية محددة، وبالتالي تستند فيما تتبعه من نُهُج إزاء موضوع الغابات الى منظوراتها الخاصة. |
45. Como se señaló, cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas calcula de manera diferente los costos de los proyectos TI y no se ha establecido ningún método común para su cálculo. | UN | 45- وكما ورد ذكرى أعلاه، فإن كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تقوم بحساب تكاليف مشروع تكنولوجيا المعلومات بطريقة مختلفة، ولا يوجد أسلوب موحد معتمد لحساب التكاليف. |
Los jefes ejecutivos de cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían asegurarse de que la estrategia del sitio web se actualizara periódicamente, de que se establecieran vínculos con otras estrategias operacionales de la organización, y de que éstas se tienen en cuenta y deberían informar periódicamente al órgano rector sobre las medidas adoptadas. | UN | ينبغي للرئيس التنفيذي لكل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يكفل تحديث استراتيجية الموقع الشبكي بانتظام وربطها باستراتيجيات الأعمال الأخرى ومراعاتها لها كما ينبغي أن يقدم بانتظام تقارير بشأن التدابير التي اتخذت إلى الجهاز الإداري للمؤسسة. |
Los jefes ejecutivos de cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían asegurarse de que la estrategia del sitio web se actualiza periódicamente, de que se establecen vínculos con otras estrategias operacionales de la organización, y de que éstas se tienen en cuenta y deberían informar periódicamente al órgano rector sobre las medidas adoptadas. | UN | ينبغي للرئيس التنفيذي لكل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يكفل تحديث استراتيجية الموقع الشبكي بانتظام وربطها بإستراتيجيات الأعمال الأخرى ومراعاتها لها كما ينبغي أن يقدم بانتظام تقارير بشأن التدابير التي اتخذت إلى الجهاز الإداري للمؤسسة. |
Los jefes ejecutivos de cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían asegurarse de que la estrategia del sitio web se actualiza periódicamente, de que se establecen vínculos con otras estrategias operacionales de la organización, y de que éstas se tienen en cuenta y deberían informar periódicamente al órgano rector sobre las medidas adoptadas. | UN | ينبغي للرئيس التنفيذي لكل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يكفل تحديث استراتيجية الموقع الشبكي بانتظام وربطها بإستراتيجيات الأعمال الأخرى ومراعاتها لها كما ينبغي أن يقدم بانتظام تقارير بشأن التدابير التي اتخذت إلى الجهاز الإداري للمؤسسة. |
El objeto del examen era hacer recomendaciones conducentes a la plena vigencia operacional en cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de la función de ética, cuya finalidad es cultivar y fomentar una cultura de ética, integridad y rendición de cuentas y velar por que todos los miembros del personal comprendan las normas mínimas de conducta aceptables. | UN | وكان الهدف من هذا الاستعراض تقديم توصيات تفضي إلى قيام وظيفة قائمة بذاتها لإعمال قواعد الأخلاق في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بغية غرس ثقافة الأخلاقيات والنزاهة والمساءلة وتعزيزها، وضمان فهم جميع الموظفين للحد الأدنى لمعايير السلوك المقبولة. |
En el marco de ese modelo, una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se encarga de poner en marcha una nueva iniciativa de TIC, estudia la viabilidad y obtiene beneficios que resultarán atractivos y factibles para otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, que podrán sumarse posteriormente a la iniciativa de manera que se constituya un conglomerado de organizaciones que compartan el mismo sistema/aplicación. | UN | فمن خلال هذا النموذج تتولى مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة القيادة في تنفيذ مبادرة جديدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحديد نطاق الأعمال وتحقيق منافع تصبح مغرية وعملية لمؤسسات المنظومة الأخرى للالتحاق إليها لاحقاً، بما يشكل تجمعاً من المؤسسات التي تتقاسم نفس النظام/التطبيق. |
En el marco de ese modelo, una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se encarga de poner en marcha una nueva iniciativa de TIC, estudia la viabilidad y obtiene beneficios que resultarán atractivos y factibles para otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, que podrán sumarse posteriormente a la iniciativa de manera que se constituya un conglomerado de organizaciones que compartan el mismo sistema/aplicación. | UN | فمن خلال هذا النموذج تتولى مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة القيادة في تنفيذ مبادرة جديدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحديد نطاق الأعمال وتحقيق منافع تصبح مغرية وعملية لمؤسسات المنظومة الأخرى للالتحاق إليها لاحقاً، بما يشكل تجمعاً من المؤسسات التي تتقاسم نفس النظام/التطبيق. |
El jefe ejecutivo de cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas debería velar por que se adoptaran políticas y directrices en las que, entre otras cosas, se especificaran los requisitos y normas relativos a: a) la presentación y el diseño del sitio web; b) el control editorial y el examen del contenido de la web y c) la accesibilidad de la web. | UN | ينبغي للرئيس التنفيذي لكل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يكفل وجود سياسات ومبادئ توجيهية تحدد، في جملة أمور، المتطلبات والمعايير المتعلقة بما يلي: (أ) تخطيط وتصميم الشبكة؛ و (ب) مراقبة التحرير واستعراض مضمون الشبكة؛ و (ج) إمكانية الوصول إلى الشبكة. |
Teniendo en cuenta esas prácticas, el Inspector formuló la recomendación siguiente, que a su juicio debería mejorar la eficacia, la eficiencia y la rendición de cuentas en la transición de todas y cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a la aplicación de las IPSAS. | UN | ومراعاة لجميع هذه الممارسات، يرى المفتش أن التوصية التالية ستحسن من الفعالية والكفاية والمساءلة في عملية انتقال كل مؤسسة في منظومة الأمم المتحدة إلى تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Los órganos legislativos de cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían pedir a sus respectivos jefes ejecutivos que armonizaran los actuales planes de seguro médico, inicialmente en cada lugar de destino y más adelante en todo el régimen común, en lo que respecta a cobertura, contribuciones y prestaciones, y que decidieran la presentación de informes periódicos sobre el seguro médico a los órganos legislativos. | UN | ينبغي للهيئات التشريعية لكل مؤسسة في منظومة الأمم المتحدة أن تطلب إلى رؤسائها التنفيذيين توحيد خطط التأمين الصحي الحالية، على مستوى المقر في البداية، وعلى صعيد النظام الموحد في أجل أطول، فيما يتعلق بنطاق التغطية، والاشتراكات والاستحقاقات وتقديم تقارير دورية تشمل معلومات عن التأمين الصحي إلى الهيئات التشريعية. |
El objetivo del examen es hacer recomendaciones conducentes a la plena vigencia operacional en cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de la función de ética cuya finalidad es que todo el personal comprenda las normas mínimas aceptables de conducta. | UN | وتمثل الهدف من الدراسة الاستعراضية في تقديم توصيات تفضي إلى إنشاء مهمة تتعلق بالأخلاقيات يُعمل بها بالكامل في كل منظمة من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وترمي إلى ضمان أن يفهم جميع الموظفين الحد الأدنى من معايير السلوك المقبولة. |
El jefe ejecutivo de cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas debería velar por que se adoptaran políticas y directrices en las que, entre otras cosas, se especificaran los requisitos y normas relativos a: a) la presentación y el diseño del sitio web; b) el control editorial y el examen del contenido de la web y c) la accesibilidad en la web. | UN | ينبغي للرئيس التنفيذي لكل منظمة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن يضمن وضع سياسات ومبادئ توجيهية تحدد، ضمن أشياء أخرى، المتطلبات والمعايير المتعلقة بما يلي: (أ) تخطيط وتصميم موقع الويب؛ و(ب) مراقبة التحرير واستعراض محتويات موقع الويب؛ و(ج) إمكانية الوصول إلى الموقع. |
3. El objetivo del examen era hacer recomendaciones conducentes a la plena vigencia operacional en cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de la función ética cuya finalidad es cultivar y fomentar una cultura de ética, integridad y rendición de cuentas y velar por que todos los miembros del personal comprendan las normas mínimas de conducta aceptables. | UN | 3 - وهدف الدراسة الاستعراضية هو تقديم توصيات تؤدي إلى إنشاء مهمة تتعلق بالأخلاقيات تعمل بكامل طاقتها في كل منظمة من منظمات الأمم المتحدة وترمي إلى استحداث وتنمية ثقافة قوامها الأخلاقيات والنزاهة والمساءلة وضمان أن يفهم جميع الموظفين معايير السلوك الدنيا المقبولة. |