Se reconoció que la tecnología de la información y las comunicaciones es una de las principales prioridades de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | وقد تم الاعتراف بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها إحدى الأولويات الرئيسية للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
Las cuestiones de derechos humanos constituyen una de las principales prioridades de la política interior y exterior del país. | UN | وتشكل مسائل حقوق الإنسان إحدى الأولويات الرئيسية للسياسات الداخلية والخارجية لبلدنا. |
A nivel regional del Acuerdo de Bangkok, una de las principales prioridades es aumentar el número de miembros. | UN | وعلى المستوى الاقليمي لاتفاق بانكوك، ثمة أولوية رئيسية تتمثل في توسيع العضوية. |
Así, la erradicación del cultivo de la adormidera sigue siendo una de las principales prioridades para Myanmar. | UN | وهكذا، لا يزال القضاء على زراعة الخشخاش يمثل إحدى الأولويات العليا في ميانمار. |
La detención y el procesamiento de esas nueve personas sigue siendo una de las principales prioridades del Mecanismo. | UN | ولا يزال إلقاء القبض على هؤلاء الهاربين التسعة ومحاكمتهم يشكِّلان أولوية قصوى بالنسبة إلى الآلية. |
Considerando que la promoción del respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales es uno de los propósitos básicos de la Carta de las Naciones Unidas y una de las principales prioridades de la Organización, | UN | وإذ ترى أن تعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، هو أحد المقاصد اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة، وإحدى اﻷولويات الرئيسية للمنظمة، |
El programa de construcción de escuelas sigue siendo una de las principales prioridades gubernamentales. | UN | وما زال برنامج بناء المدارس أحد الأولويات الرئيسية للحكومة. |
una de las principales prioridades de los que quieren firmar el Tratado es el deseo de aumentar su acceso al mercado de América del Norte. | UN | وتأتي على رأس أولويات البلدان الراغبة في الانضمام الى الاتفاق الرغبة في زيادة إمكانية وصولها الى سوق أمريكا الشمالية. |
El restablecimiento de los servicios de salud es una de las principales prioridades para la reconstrucción del país. | UN | وكان من الأولويات الرئيسية لإعادة إعمار البلاد إنقاذ الخدمات الصحية. |
La reducción de la mortalidad materna es una de las principales prioridades de desarrollo a nivel internacional. | UN | يشكل الحد من وفيات الأمهات إحدى الأولويات الرئيسية في مجال التنمية الدولية. |
una de las principales prioridades de la Oficina ha sido conseguir que las dos partes entablaran un diálogo directo. | UN | 35 - وتمثلت إحدى الأولويات الرئيسية للمكتب في الجمع بين الطرفين الرئيسيين للدخول في حوار مباشر. |
Desde la perspectiva de las Naciones Unidas, una de las principales prioridades es lograr establecer una capacidad civil de despliegue rápido. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات الرئيسية من منظور الأمم المتحدة في مواجهة تحدي إيجاد قدرات مدنية يمكن نشرها بسرعة. |
una de las principales prioridades del Gobierno seguía siendo la mejora de la calidad de la educación. | UN | ولا تزال إحدى الأولويات الرئيسية للحكومة هي تحسين نوعية التعليم. |
Esa es una de las principales prioridades de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), cuya experiencia en esa esfera puede ser útil a otros países. | UN | وذكر أن ذلك يشكل أولوية رئيسية من أولويات كمنولث الدول المستقلة، الذي ستكون تجربته في ذلك الميدان مفيدة للبلدان اﻷخرى. |
una de las principales prioridades es formular estrategias sobre el modo de cumplir ese objetivo y podría ser productivo que los medios de | UN | ويعد وضع استراتيجيات لكيفية بلوغ هذا الهدف أولوية رئيسية. |
La lucha contra la delincuencia internacional, particularmente el terrorismo, por medio de la cooperación internacional, es una de las principales prioridades de la política exterior de Chipre. | UN | ومكافحة الجريمة الدولية، لا سيما الإرهاب، عن طريق التعاون الدولي، تمثل إحدى الأولويات العليا لسياسة قبرص الخارجية. |
una de las principales prioridades para el nuevo milenio debe consistir, sin duda, en la intensificación de los empeños tendientes a eliminar la privación extrema. | UN | إن بذل المزيد من الجهود للقضاء على الحرمان المفرط، ينبغي أن تكون له أولوية قصوى في اﻷلفية الجديدة. |
Considerando que la promoción del respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales es uno de los propósitos básicos de la Carta de las Naciones Unidas y una de las principales prioridades de la Organización, | UN | وإذ ترى أن تعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هو أحد المقاصد اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة، وإحدى اﻷولويات الرئيسية للمنظمة، |
una de las principales prioridades de la nueva etapa de la estrategia es el cambio de las actitudes existentes en relación con los papeles atribuidos a los géneros en la familia, el trabajo, la política y la vida social. | UN | وإن التغيير في المواقف الحالية المتعلقة بأدوار الجنسين ضمن الأسرة وفي العمل وفي السياسة والحياة الاجتماعية هو أحد الأولويات الرئيسية للمرحلة الجديدة من الاستراتيجية. |
Ese desafío debe seguir siendo una de las principales prioridades de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y de la propia Organización. | UN | وينبغي أن يظل ذلك التحدي على رأس أولويات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأولويات الأمم المتحدة ذاتها. |
Después de más de 30 años, el agua sigue siendo una de las principales prioridades del PNUMA. | UN | ولا تزال المياه، بعد أكثر من 30 سنة، واحدة من الأولويات الرئيسية لليونيب. |
Lograr una tasa de retorno sostenible era una de las principales prioridades de la UNMIK. | UN | ويعد كفالة العودة الدائمة من بين الأولويات الرئيسية لبعثة الأمم المتحدة. |
una de las principales prioridades del Gobierno en la actualidad es la promoción de las mujeres en puestos de liderazgo. | UN | يشكل تعزيز شغل المرأة للمناصب القيادية حاليا إحدى الأولويات القصوى للحكومة من أجل المرأة. |
Los organismos convinieron asimismo en que mantener y ampliar el acceso a la población necesitada, incluida la de las zonas controladas por los rebeldes de las montañas de Nuba, seguiría siendo una de las principales prioridades. | UN | واتفقت الوكالات أيضا على أن مسألة بقاء وتوسيع إمكانية الوصول إلى السكان المحتاجين، ومن بينهم سكان المناطق التي يسيطر عليها المتمردون في جبال النوبة، سوف تظل مسألة ذات أولوية عليا. |
una de las principales prioridades de la política exterior y de desarme de Alemania es liberar al mundo del flagelo de las minas terrestres antipersonal. | UN | إن تخليص العالم من آفة اﻷلغام المضادة لﻷفراد من أولى أولويات سياسة ألمانيا الخارجية وسياستها لنزع السلاح. |
La cooperación Sur-Sur era también una de las principales prioridades de la UNCTAD. | UN | ويشكل التعاون بين الجنوب والجنوب أيضاً واحدة من أهم أولويات الأونكتاد. |
una de las principales prioridades sigue consistiendo en la promoción y aplicación ulteriores de la Convención y los demás instrumentos normativos internacionales que promueven los derechos humanos de la mujer. | UN | ولا تزال مسألة تعزيز وتنفيذ الاتفاقية وجميع الصكوك المعيارية التي تعزز حقوق الإنسان للمرأة تتصدر سلم الأولويات. |
una de las principales prioridades del UNFPA para 2010, es reforzar la evaluación y la gestión basada en los resultados. | UN | ويأتي تعزيز التقييم والإدارة القائمة على النتائج ضمن الأولويات العليا للصندوق في 2010. |