Además, el período de sesiones de examen incluirá períodos de sesiones regionales respecto de cada una de las regiones de las Naciones Unidas. | UN | وسيشمل أيضا نمط تنظيم الدورة الثانية عشرة الاستعراضية للجنة اجتماعات إقليمية لكل منطقة من مناطق الأمم المتحدة. |
Está previsto organizar conferencias preparatorias en cada una de las regiones de las Naciones Unidas. | UN | 11 - ومن المنتظر أن تُعقد مؤتمرات تحضيرية إقليمية في كل منطقة من مناطق الأمم المتحدة. |
Mi delegación opina que, para reflejar esa representación geográfica equitativa, cuando se aumente el número de miembros deben destinarse dos o tres de los nuevos escaños a cada una de las regiones de Asia, Africa y América Latina, y deben asignarse escaños permanentes a los países no alineados. | UN | ولتحقيق ذلك التمثيل الجغرافي العادل، بعد زيادة عدد اﻷعضاء، ينبغي اعطاء مقعدين أو ثلاثة مقاعد من المقاعد الجديدة لكل منطقة من مناطق آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية، وينبغي أن تخصص مقاعد دائمة في مجلس اﻷمن للبلدان غير المنحازة. |
Para la implementación de estas estrategias, el Proyecto contrató un nuevo grupo de trabajo que articula lo nacional mediante un Equipo técnico conceptual (ETC) y una Experta en indicadores (EI), con lo local a través de la contratación de Equipos In Situ (EIS) ubicados en cada una de las regiones de intervención del proyecto. | UN | ومن أجل تنفيذ هذه الاستراتيجيات، تعاقد المشروع مع فريق عامل جديد يحدد التدابير الوطنية من خلال فريق تقني مفاهيمي وخبيرة في المؤشرات، مع التدابير المحلية من خلال التعاقد مع أفرقة موقعية كائنة في كل منطقة من مناطق تدخل المشروع. |
En relación con el vertido de cianuro que se produjo en una de las regiones de Kirguistán, se pregunta qué medidas definitivas han adoptado las autoridades para prevenir vertidos similares, que afectan adversamente a la salud de la mujer y al medio ambiente. | UN | وفيما يتعلق بانسكاب السيانيد الذي حدث في إحدى مناطق قيرغيزستان، سألت عن الخطوات الحاسمة التي اتخذتها السلطات لمنع حدوث انسكابات أخرى تؤثر سلباً على صحة المرأة وعلى البيئة. |
La Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) calcula por lo menos 25.000 casos de violencia sexual al año en Kivu del Norte, que no es más que una de las regiones de la República Democrática del Congo. | UN | وقد قدرت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وقوع ما لا يقل عن 000 25 حالة عنف جنسي سنويا في كيفو الشمالية، التي هي منطقة واحدة من مناطق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
b) Facilitar las actividades de divulgación en cada una de las regiones de pequeños Estados insulares en desarrollo y, además, entre los integrantes de los nueve grupos principales; | UN | (ب) تيسير الاتصال في كل منطقة من مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية، إضافة إلى جميع المجموعات الرئيسية التسع؛ |
a) Tres miembros de cada una de las regiones de las Partes no incluidas en el anexo I (África, Asia y el Pacífico, y América Latina y el Caribe); | UN | (أ) ثلاثة أعضاء من كل منطقة من مناطق الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، (وهي أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ، ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي)؛ |
Tres miembros de cada una de las regiones de las Partes no incluidas en el anexo I, a saber, África, Asia y el Pacífico, y América Latina y el Caribe; | UN | (أ) ثلاثة أعضاء من كل منطقة من مناطق الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، أي أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
a) Tres miembros de cada una de las regiones de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención (Partes no incluidas en el anexo I), es decir, África, Asia y el Pacífico, y América Latina y el Caribe. | UN | (أ) ثلاثة أعضاء من كل منطقة من مناطق الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية (الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول)، أي أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
a) Tres miembros de cada una de las regiones de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención (Partes no incluidas en el anexo I), es decir, África, Asia y el Pacífico, y América Latina y el Caribe; | UN | (أ) ثلاثة أعضاء من كل منطقة من مناطق الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية (الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول)، أي أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
En la resolución I/4 se estableció la Junta Ejecutiva del Programa de Inicio Rápido, integrada por dos representantes gubernamentales de cada una de las regiones de las Naciones Unidas y todos los donantes bilaterales y multilaterales y otros contribuyentes al Programa. | UN | 2 - وأنشأ القرار 1/4 المجلس التنفيذي لبرنامج البداية السريعة، الذي يتألف من ممثلين عن حكومتين من كل منطقة من مناطق الأمم المتحدة، وعن جميع المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف وغيرهم من المساهمين في البرنامج. |
La evaluación del PNUD sobre el número y el grado de preparación de los magistrados, los fiscales, los abogados defensores y los investigadores de la policía en cada una de las regiones de Somalia figura en el anexo III. Menos del 10% de los magistrados y los fiscales de Somalia han recibido algún tipo de capacitación jurídica oficial. | UN | 17 - يرد في المرفق الثالث تقييم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأعداد القضاة والمدعين العامين ومحاميي الدفاع ومحققي الشرطة في كل منطقة من مناطق الصومال ومستوى تدريبهم. وتقل نسبة القضاة والمدعين العامين في الصومال الذين حصلوا على أي تدريب قانوني رسمي عن 10 في المائة. |
a) Cada una de las regiones de las Naciones Unidas nominarán, tan pronto como sea factible, instituciones de la región que estén dispuestas a actuar en calidad de centros regionales o subregionales para prestar asistencia técnica y promover la transferencia de tecnología a los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | (أ) بأسرع ما يمكن عملياً، سوف تقوم كل منطقة من مناطق الأمم المتحدة بترشيح المؤسسات الموجودة في تلك المنطقة والراغبة في العمل بوصفها مراكز إقليمية و/أو دون إقليمية لتقديم المساعدة التقنية وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
La asistencia que presta la UNODC en Somalia consta de tres componentes principales: reforma de las prisiones, reforma jurídica y creación de capacidad en relación con los enjuiciamientos, y complementa la labor del PNUD, que se ocupa de la capacitación de la magistratura y la policía, así como del reacondicionamiento de la infraestructura judicial en cada una de las regiones de Somalia. | UN | 28 - وتتألف المساعدة المقدمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى الصومال من ثلاث عناصر رئيسية: إصلاح السجون، والإصلاح القضائي، وبناء القدرات فيما يتصل بالمحاكمات، بما يكمل عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي ينشط في تدريب رجال القضاء والشرطة، فضلا عن تجديد البنية الأساسية للمحاكم، في كل منطقة من مناطق الصومال. |
En este contexto, y habida cuenta del escaso número y nivel de capacitación de los profesionales del derecho en cada una de las regiones de Somalia (véase S/2011/360, anexo III, secc. A), el aumento de la capacidad de enjuiciar los casos de piratería es un reto importante y una tarea a largo plazo. | UN | 13 - وعلى أساس هذه المعلومات، ونظراً لتدني عدد ومستوى تدريب المهنيين القانونيين في كل منطقة من مناطق الصومال (انظر S/2011/360، المرفق الثالث، الفرع ألف)، تُعَد زيادة القدرة على إجراء محاكمات في قضايا القرصنة من التحديات الرئيسية والطويلة الأمد. |
Así pues, el Convenio de 1983 del Consejo de Europa excluye la posibilidad de cualquier clase de cooperación directa entre la Federación de Rusia y una de las regiones de Georgia: Abjasia. | UN | ومن ثم فإن اتفاقية مجلس أوروبا لعام 1983 تستبعد إمكانية أي شكل من أشكال التعاون المباشر بين الاتحاد الروسي وأبخازيا التي هي إحدى مناطق جورجيا. |
Se trataba de un informe de 30 capítulos que abarcaba cada una de las regiones de los Estados Unidos y se había elaborado con aportaciones de diversos grupos de interesados que habían intervenido a lo largo de todo el proceso. | UN | ويغطي التقرير الذي يحتوي على ثلاثين فصلاً كل واحدة من مناطق الولايات المتحدة وقد أُعدّ بالاعتماد على مساهمات مختلف أصحاب المصلحة الذين شاركوا في عملية التحضير ككل. |