Dado que no hubo consenso, propuso que la Comisión de Verificación de Poderes postergara la adopción de una decisión al respecto. | UN | ونظرا لعدم وجود توافق في اﻵراء، فقد اقترح أن ترجئ لجنة وثائق التفويض اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة. |
La Conferencia Nacional que, en principio, debería celebrarse a comienzos de 1995, habría de adoptar una decisión al respecto. | UN | وسيعود الى المؤتمر الوطني، المقرر انعقاده مبدئيا في بداية ١٩٩٥، موضوع اتخاذ قرار في هذا الشأن. |
4. Los Ministros pidieron al Comité de Altos Funcionarios que adopte una decisión al respecto, si es posible en su 25ª reunión. | UN | ٤ - وطلب الوزراء إلى لجنة كبار المسؤولين أن تتخذ قرارا بشأن هذه المسألة في جلستها ٢٥ إن أمكن. |
Hace tiempo que se debería haber adoptado una decisión al respecto. | UN | فقــد طال أمد الانتظار لاتخاذ قرار بهذا الشأن. |
Hasta que el Grupo adopte una decisión al respecto, se propone que esos gastos se financien con cargo a contribuciones voluntarias. | UN | وإلى أن يتخذ الفريق المعني باستعراض التنفيذ قرارا في هذا الشأن، يُقترح تمويل هذه التكاليف عن طريق التبرعات. |
Si el Comité aprueba esa solicitud, se remitirá al Presidente de la Asamblea General a fin de que adopte una decisión al respecto. | UN | وإذا وافقت اللجنة على هذا الطلب، فسوف يتم إحالته إلى رئيس الجمعية العامة لكي تتخذ الجمعية العامة قرارا بهذا الشأن. |
En él se propone que el Consejo adopte una decisión al respecto. | UN | وهو يقترح أن يعتمد المجلس مقرراً في هذا الصدد. |
En la CP 5 deberá adoptarse una decisión al respecto. | UN | ولكن يلزم لذلك اتخاذ مقرر بشأن هذه المسألة في الدورة الخامسة للمؤتمر. |
Una vez adoptada una decisión al respecto, las secretarías de todas las comisiones recibieron las instrucciones correspondientes, que se han venido siguiendo desde entonces. | UN | وفور اتخاذ قرار بشأن هذه التوصية، تم اﻹيعاز بذلك إلى جميع أمانات اللجان وتم اتباع هذه القاعدة منذ ذلك الوقت. |
Ha llegado el momento de adoptar una decisión al respecto. | UN | وأعلن أن اﻷوان قد آن لاتخاذ قرار بشأن هذه المسألة. |
La asignación del tema 155 a la Sexta Comisión podría demorar la adopción de una decisión al respecto. | UN | فإحالة البند ١٥٥ الى اللجنة السادسة قد يؤجل اتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع. |
Tras una decisión al respecto, el FNUDC debería entonces proceder a la elaboración de una estrategia complementaria de cooperación. | UN | وينبغي له على إثر اتخاذ قرار في هذا الشأن أن يشرع في وضع استراتيجية شراكة تكميلية. |
Me temo que ahora mismo no estoy en condiciones de adoptar una decisión al respecto. | UN | أخشى أنني لست في موقف يسمح لي باتخاذ قرار في هذا الشأن الآن. |
Mi delegación está dispuesta, efectivamente, a tomar una decisión al respecto. | UN | وفي الواقع أن وفدي مستعد لاتخاذ قرار في هذا الشأن. |
El consorcio encabezado por el Banco Mundial proponía que esa estructura vertical se reorganizara en el Ministerio de Salud. El Fondo esperaba que el Gobierno tomara una decisión al respecto. | UN | وأفاد بأن الاتحاد الذي يقوده البنك الدولي يقترح اﻵن إعادة تنظيم الهيكل اﻹداري الرأسي في وزارة الصحة، وأن الصندوق بانتظار اتخاذ الحكومة قرارا بشأن تلك المسألة. |
El consorcio encabezado por el Banco Mundial proponía que esa estructura vertical se reorganizara en el Ministerio de Salud. El Fondo esperaba que el Gobierno tomara una decisión al respecto. | UN | وأفاد بأن الاتحاد الذي يقوده البنك الدولي يقترح اﻵن إعادة تنظيم الهيكل اﻹداري الرأسي في وزارة الصحة، وأن الصندوق بانتظار اتخاذ الحكومة قرارا بشأن تلك المسألة. |
Lamentablemente, la adopción de una decisión al respecto se aplaza constantemente. | UN | غير أنه من المؤسف أن اتخاذ قرار بهذا الشأن يؤجل باستمرار. |
A la espera de adoptar una decisión al respecto, los miembros del Consejo le solicitan tenga a bien comenzar a planificar inmediatamente el eventual despliegue de efectivos adicionales destinados a reforzar la ONUCI. | UN | وفي انتظار ما سيتخذونه من قرار بهذا الصدد، يرجو أعضاء المجلس أن تشرعوا فورا في تخطيط النشر المحتمل للجنود الإضافيين المطلوبين لتعزيز عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
, del Pacto y del Protocolo Facultativo, por lo que el Comité no está en situación, ratione temporis, de dictar una decisión al respecto. | UN | ولا تستطيع اللجنة، نظرا إلى وقت وقوع تلك اﻷعمال، أن تصدر قرارا في شأنها. |
, del Pacto y del Protocolo Facultativo, por lo que el Comité no está en situación, ratione temporis, de dictar una decisión al respecto. | UN | ولا تستطيع اللجنة، نظرا إلى وقت وقوع تلك اﻷعمال، أن تصدر قرارا في شأنها. |
El Comité de Alto Nivel sobre Gestión tomará una decisión al respecto durante el segundo trimestre de 2003. | UN | وسوف تتخذ لجنة الإدارة العليا بعد ذلك قرارا بهذا الشأن خلال الربع الثاني من عام 2003. |
En él se propone que el Consejo adopte una decisión al respecto. | UN | وهي تقترح أن يعتمد المجلس مقرراً في هذا الصدد. |
Por ende, pidió que se adoptara una decisión al respecto. | UN | ولهذا السبب، يدعو هو إلى اعتماد مقرر بشأن هذه المسألة. |
Así pues, en resumen, propondría que discutiéramos este tema en consultas oficiosas antes de adoptar una decisión al respecto. | UN | لذا أقترح بإيجاز أن تقوموا بمناقشة الموضوع في مشاورات غير رسمية أو قبل اتخاذ مقرر في هذا الشأن. |
Se expresó apoyo a que se mantuviera la propuesta en el programa del Comité Especial y se aprobara una recomendación o una decisión al respecto para presentarla a la Asamblea General. | UN | وأعرب عن التأييد لإبقاء الاقتراح مدرجا في جدول أعمال اللجنة الخاصة ولاعتماد توصية أو مقرر بهذا الشأن إلى الجمعية العامة. |
Pregunta si las autoridades japonesas han adoptado una decisión al respecto. | UN | وسأل عما إذا كانت السلطات اليابانية قد اتخذت قراراً في هذا الصدد. |
Dijo que eso era indicio de que los representantes estaban pensando lo correcto; por tanto, era innecesario adoptar una decisión al respecto y, de hecho, crearía confusión. | UN | وقال إن ذلك يبين أن الممثلين يفكرون بالفعل في الاتجاه الصحيح؛ ولذلك فإن مقرراً بهذا الشأن ليس له ضرورة وقد يسبب خلطاً أيضاً. |
Por consiguiente, es preciso que se adopte una decisión al respecto. | UN | ولذلك، يتعين أن يتخذ المجلس مقررا في هذا الشأن. |
Creo que ese pedido oficial, o estoy seguro de ello, ha sido apoyado por el Sr. Embajador Berguño de Chile, y creo que hoy por hoy, y en esta sesión formal, tenemos que tomar una decisión al respecto. | UN | وأعتقد أن سفير شيلي السيد بيرغونيو قد أيد هذا الطلب الرسمي، بل وإني متيقن من ذلك، كما أعتقد أنه يجب علينا في هذا اليوم بالذات وفي هذه الجلسة الرسمية أن نتخذ مقرراً بشأن هذه المسألة. |
Todo representante de un Estado participante podrá plantear, en cualquier momento, una cuestión de orden y el Presidente tomará inmediatamente una decisión al respecto con arreglo al presente reglamento. | UN | يجوز لممثِّل أي دولة مشاركة أن يثير نقطة نظامية في أي وقت، ويتولَّى الرئيس البتّ فيها على الفور وفقا لأحكام هذا النظام. |