"una decisión definitiva acerca" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرار نهائي بشأن
        
    • قرارا نهائيا بشأن
        
    Es lamentable que se haya retrasado la adopción de una decisión definitiva acerca de ese instrumento, cuando todos los países han tenido sobradas oportunidades de contribuir a su elaboración; cabe esperar que esa cuestión se resuelva efectivamente el próximo año. UN ومما يؤسف له أن يتأجل اتخاذ قرار نهائي بشأن هذا الصك في الوقت الذي كان فيه لدى كل بلد فرصة واسعة لﻹسهام في بلورته، ومن المأمول فيه أن يتسنى حسم هذه المسألة في العام القادم.
    Se instó a la Comisión a adoptar un enfoque práctico al estudiar la estructura general de la guía y a iniciar el examen del contenido de los proyectos de capítulo antes de adoptar una decisión definitiva acerca de la estructura. UN وحُثّت اللجنة على أن تعتمد نهجا براغماتيا عند النظر في الهيكل العام للدليل وتمضي في مراجعة مضمون مشاريع الفصول قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن هيكل مشروع الفصل.
    Se expresó apoyo al planteamiento prudente adoptado por el Relator Especial que hacía hincapié en la necesidad de profundizar en el estudio de los aspectos técnicos y jurídicos antes de adoptar una decisión definitiva acerca de cómo debía proceder la Comisión. UN أما النهج المتبصِّر الذي اعتمده المقرر الخاص فلقي التأييد لأنه يؤكد ضرورة إجراء مزيد من الدراسة للجوانب التقنية والقانونية قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن طريقة مواصلة اللجنة لعملها في هذا المجال.
    Durante el período examinado se ha iniciado una labor tendente a desarrollar un programa informático prototipo para ensayar el concepto que permita evaluar este proyecto y adoptar una decisión definitiva acerca de su desarrollo pleno antes de que concluya 2005. UN وبدأ العمل خلال الفترة قيد الاستعراض لاستحداث نموذج أولي لبرنامج حاسوبي للتحقق من الجدوى سيسمح بإجراء تقييم لهذا المشروع واتخاذ قرار نهائي بشأن تطويره بالكامل قبل نهاية عام 2005.
    La Asamblea General, en su quincuagésimo sexto período de sesiones, decidió establecer el cargo de Ombudsman, pero no tomó una decisión definitiva acerca de si el puesto de Ombudsman había de reemplazar a los Grupos, como había propuesto originalmente el Secretario General. UN وقررت الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين إنشاء منصب أمين مظالم غير أنها لم تتخذ قرارا نهائيا بشأن ما إذا كانت وظيفة أمين المظالم ستحل محل الأفرقة، حسب ما اقترحه الأمين العام في الأصل.
    La Comisión también considera importante que se definan con claridad los requisitos de movilidad propios de las redes antes de que se adopte una decisión definitiva acerca del marco propuesto. UN وترى اللجنة أنه من المهم أيضا أن تحدّد بوضوح متطلبات التنقل الإضافية الخاصة بكل شبكة على حدة قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن الإطار المقترح.
    No obstante, sigue habiendo una serie de ámbitos que el Gobierno necesita seguir examinando antes de adoptar una decisión definitiva acerca de la firma del Convenio. UN ومع ذلك، لا يزال هناك عدد من المجالات التي ينبغي أن تواصل الحكومة النظر فيها قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن توقيع الاتفاقية أو عدم توقيعها.
    La Comisión también considera importante que se definan con claridad los requisitos de movilidad propios de las redes antes de que se adopte una decisión definitiva acerca del marco propuesto. UN وترى اللجنة أنه من المهم أيضا أن تحدّد بوضوح متطلبات التنقل الإضافية الخاصة بكل شبكة على حدة قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن الإطار المقترح.
    El Sr. Sial (Pakistán) dice que, antes de que se adopte una decisión definitiva acerca de la propuesta del Secretario General sobre la presupuestación basada en los resultados, es necesario realizar un estudio amplio a fin de determinar los aciertos y las deficiencias del formato actual del presupuesto y las diferencias y semejanzas entre el sistema en vigor y el propuesto a fin de permitir a los miembros adoptar una decisión fundamentada. UN ٨٣ - السيد سيال )باكستان(: قال إنه يلزم قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن اقتراح اﻷمين العام المتعلق بالميزنة القائمة على النتائج إجراء دراسة شاملة من أجل تحديد نقاط القوة والضعف في شكل الميزنة الحالي، وأوجه الاختلاف والتشابه بين النظامين الحالي والمقترح، كيما يتسنى لﻷعضاء اتخاذ قرار مستنير.
    Su delegación está a favor de que se omita la mención del proyecto de artículo 15 en el proyecto de artículo 3, pero conviene con el Presidente en que sería mejor concluir primero el proyecto de artículo 15, y asimismo el párrafo 3) del artículo 7, antes de adoptar una decisión definitiva acerca de qué artículos mencionar en el proyecto de artículo 3. UN وأعرب عن تأييد وفده لحذف الإشارة إلى مشروع المادة 15 من مشروع المادة 3، ولكنه أعرب عن اتفاقه مع الرئيس في أنه من الأفضل وضع الصيغة النهائية لمشروع المادة 15 أولا، وكذلك الفقرة (3) من المادة 7، قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن أي المواد ينبغي ذكرها في مشروع المادة 3.
    La Asamblea no ha tomado una decisión definitiva acerca de si el recientemente establecido puesto de Ombudsman ha de reemplazar a los grupos encargados de investigar denuncias de discriminación, como había propuesto recientemente el Secretario General. UN 9 - ولم تتخذ الجمعية قرارا نهائيا بشأن ما إذا كانت وظيفة أمين المظالم المنشأة حديثا ستحل محل الأفرقة، مثلما اقترح الأمين العام في الأصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more