"una decisión final sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرار نهائي بشأن
        
    • مقرر نهائي بشأن
        
    • قرارا نهائيا بشأن
        
    • قرار رسمي بشأن
        
    • للفصل النهائي في
        
    • قرار نهائي حول
        
    • قرار نهائي في
        
    Antes de tomar una decisión final sobre la cuestión deben continuar las consultas en todos los niveles de la sociedad. UN وأردفت قائلة أنه ينبغي مواصلة المشاورات على جميع مستويات المجتمع قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة.
    El proceso de la nota sobre la estrategia del país se halla en una fase muy preliminar en 43 países, y en 39 países el gobierno no ha tomado todavía una decisión final sobre la preparación de una nota sobre la estrategia del país. UN وعملية المذكرة في مرحلة أولية تماما في ٤٣ بلدا. وفي ٣٩ بلدا، لم تقم الحكومة بعد باتخاذ قرار نهائي بشأن وضع هذه المذكرة.
    LA OPORTUNIDAD DE una decisión final sobre LA LÍNEA FRONTERIZA ENTRE LAS ENTIDADES UN توقيت صدور قرار نهائي بشأن خط الحدود المشتركة بين الكيانين
    4. Decide continuar su examen de estas cuestiones en sus próximos períodos ordinarios de sesiones, con miras a llegar a una decisión final sobre el próximo período de programación en su período de sesiones anual de 1995; UN ٤ - يقرر مواصلة نظره في هذه القضايا في دوراته العادية المقبلة، بغية التوصل إلى مقرر نهائي بشأن فترة البرمجة القادمة في دورته السنوية لعام ١٩٩٥؛
    El 26 de julio de 2006, el Secretario General Adjunto responsable del plan maestro de mejoras de infraestructura pidió al Vicesecretario General que tomase una decisión final sobre la cuestión. UN وفي 26 تموز/يوليه 2006، طلب وكيل الأمين العام المسؤول عن المخطط العام لتجديد مباني المقر إلى نائب الأمين العام أن يتخذ قرارا نهائيا بشأن هذه المسألة.
    La Junta recomendó, y el CCI se mostró de acuerdo, que se realizase su examen previsto de los requisitos pendientes del Sistema de Información de Gestión del Centro, con miras a elaborar un sistema de supervisión eficiente en función de los costos y llegar a una decisión final sobre los dos módulos del Sistema de Información de Gestión del Centro que están a la espera. UN 31 - أوصى المجلس، ووافق المركز، على إجراء الاستعراض الذي يزمع إجراءه عن نظام معلومات إدارة الشركات من أجل تعيين نظام رصد فعال من حيث التكلفة والتوصل إلى قرار رسمي بشأن الوحدتين النمطيتين التابعتين لنظام معلومات إدارة الشركات وهما الوحدتان اللتان لم يبت فيهما حتى الآن.
    V. LA OPORTUNIDAD DE una decisión final sobre LA LÍNEA FRONTERIZA ENTRE LAS ENTIDADES UN خامسا - توقيت صدور قرار نهائي بشأن خط الحدود المشتركة بين الكيانين
    En vista del plazo para la finalización de la Guía, el Grupo de Trabajo necesita llegar a una decisión final sobre la cuestión en esa reunión. UN ونظرا للاطار الزمني المحدد لانجاز الدليل، فلا بد للفريق العامل من أن يتوصل الى قرار نهائي بشأن الموضوع في ذلك الاجتماع.
    Prometieron que las tendrían en cuenta antes de adoptar una decisión final sobre los condenados. UN ووعدت تلك السلطات بمراعاة ذلك عند اتخاذ قرار نهائي بشأن الأشخاص المدانين.
    Tal vez la CP 9 desee adoptar una decisión final sobre la base de las propuestas formuladas. UN وقد ترغب الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف في اتخاذ قرار نهائي بشأن المقترحات المقدمة.
    No obstante, confirmó la prohibición de ejecución de la decisión de la Cooperativa hasta que se adoptara una decisión final sobre la cuestión. UN ومع ذلك أبقت على الحظر المفروض على إنفاذ قرار التعاونية إلى حين اعتماد قرار نهائي بشأن هذه القضية.
    No obstante, confirmó la prohibición de ejecución de la decisión de la Cooperativa hasta que se adoptara una decisión final sobre la cuestión. UN ومع ذلك أبقت على الحظر المفروض على إنفاذ قرار التعاونية إلى حين اعتماد قرار نهائي بشأن هذه القضية.
    Había sido difícil llegar a una decisión final sobre la participación en las negociaciones en vista de la posición mayoritariamente negativa de la población palestina de los territorios ocupados. UN الفلسطينية. وكان من الصعب التوصل إلى قرار نهائي بشأن الاشتراك في المفاوضات بالنظر إلى الموقف السلبي لسكان اﻷراضي المحتلة الفلسطينيين إلى حد كبير.
    Este período se prolongará por otros tres años, en espera de que se tome una decisión final sobre una propuesta presentada recientemente respecto de la introducción de mayores posibilidades de revisión judicial de las decisiones administrativas. UN وسوف تمدد هذه الفترة لثلاث سنوات أخرى بانتظار اتخاذ قرار نهائي بشأن اقتراح قدم مؤخراً بشأن زيادة امكانيات مراجعة المحاكم لبعض القرارات الادارية.
    Los acontecimientos recientes, incluidas las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), han llevado a los Estados Unidos a actuar rápidamente para llegar a una decisión final sobre el Tratado de Rarotonga. UN وقد دفعت اﻷحداث الأخيرة، بما فيها المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، الولايات المتحدة إلى التحرك السريع توصلا إلى قرار نهائي بشأن معاهدة راروتونغا.
    Recuerda que algunas semanas antes la delegación de Francia, hablando en nombre de la Unión Europea, exhortó a los Estados Miembros a que adoptaran una decisión final sobre la financiación del Tribunal. UN وذكر بأن الوفد الفرنسي كان قد تحدث منذ اسبوعين نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي وحث الدول اﻷعضاء على اتخاذ قرار نهائي بشأن تمويل المحكمة.
    En los párrafos siguientes se reseña brevemente cada uno de los cuatro factores que deben tenerse en cuenta para alcanzar una decisión final sobre el contenido del censo. UN ويرد في الفقرات التالية عرض موجز لكل عامل من العوامل اﻷربعة التي ينبغي مراعاتها في التوصل إلى قرار نهائي بشأن مضمون التعداد.
    4. Decide continuar su examen de estas cuestiones en sus próximos períodos ordinarios de sesiones, con miras a llegar a una decisión final sobre el próximo período de programación en su período de sesiones anual de 1995; UN ٤ - يقرر مواصلة نظره في هذه القضايا في دوراته العادية المقبلة، بغية التوصل إلى مقرر نهائي بشأن فترة البرمجة القادمة في دورته السنوية لعام ١٩٩٥؛
    En los casos en que el Comité no adoptara una decisión final sobre el carácter de la respuesta del Estado parte, debía señalarse que " el diálogo continúa " . UN وفي الحالات التي لا تتخذ فيها اللجنة قرارا نهائيا بشأن طبيعة رد الدولة الطرف، تذكر أن " الحوار ما زال جاريا " ويُقفل ملف الحالة عندما يرد رد مُرض، مثلما فعلت اللجنة في حالة أ.
    En el apartado b) del párrafo 9, la Junta recomendó al CCI que realizara el examen previsto de los requisitos pendientes del Sistema de Información de Gestión del Centro, se dotara de un sistema de supervisión eficaz en función de los costos y llegara a una decisión final sobre los dos módulos del Sistema de Información de Gestión del Centro que estaban en suspenso. UN 7 - في الفقرة 9 (ب)، أوصى المجلس بأن يجري مركز التجارة الدولية الاستعراض الذي يزمع إجراءه بشأن المتطلبات المتبقية لنظام معلومات إدارة الشركات، وتعيين نظام رصد فعال من حيث التكلفة، والتوصل إلى قرار رسمي بشأن الوحدتين النمطيتين لنظام معلومات إدارة الشركات اللتين لم يُبت فيهما حتى الآن.
    Reducción del tiempo medio que requiere la adopción de una decisión final sobre los casos UN (أ) نقصان متوسط الوقت اللازم للفصل النهائي في القضايا.
    Sin embargo, su delegación tendría que disponer de la versión francesa para adoptar una decisión final sobre el texto. UN واستدرك يقول إن وفده بحاجة إلى بحث الصيغة الفرنسية لكي يكون في موقف يسمح له باتخاذ قرار نهائي حول النص.
    Aunque hubo opiniones a favor de la flexibilidad y de un plan continuo, la Comisión convino en que se requería un examen más profundo antes de tomar una decisión final sobre la cuestión. UN وفيما أعرب عن تأييد نهج المرونة فضلا عن اعتماد خطة متجددة، اتفقت اللجنة على أن هناك حاجة إلى استعراض أكثر شمولا قبل اتخاذ قرار نهائي في هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more