El objetivo de ese informe debe ser que la población pueda tomar una decisión fundamentada sobre la libre determinación. | UN | وأضاف أن الهدف هو تمكين السكان من اتخاذ قرار مستنير بشأن تقرير المصير. |
Se subrayó que ese programa ayudaría a la Conferencia de las Partes a adoptar una decisión fundamentada sobre un posible mecanismo de examen. | UN | وقالوا إنّ ذلك البرنامج سيكون مفيدا في مساعدة مؤتمر الأطراف على اتخاذ قرار مستنير بشأن آلية الاستعراض المحتملة. |
Por consiguiente, la Comisión considera que el informe del Secretario General no proporciona suficiente información que permita a la Asamblea General tomar una decisión fundamentada sobre la opción de establecer un programa de cobertura de riesgos contra las fluctuaciones cambiarias. | UN | وبالتالي ترى اللجنة أن تقرير الأمين العام لا يقدم معلومات كافية تتيح للجمعية العامة اتخاذ قرار مستنير بشأن الخيار المتعلق بوضع برنامج تحوطي للوقاية من مخاطر العملات. |
Para cada producto químico incluido en el anexo III del Convenio de Rotterdam y sujeto al procedimiento de CFP, se solicita a las Partes que adopten una decisión fundamentada sobre si dan su consentimiento acerca de la futura importación del producto químico. | UN | وبالنسبة لكل مادة كيميائية مدرجة في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام وتخضع إلى إجراء الموافقة المسبقة عن علم، يُطلب إلى الأطراف أن تتخذ قراراً عن علم عما إذا كانت ستوافق على استيراد المادة الكيميائية مستقبلاً أم لا. |
Para cada producto químico incluido en el anexo III del Convenio de Rotterdam y sujeto al procedimiento de CFP, se solicita a las Partes que adopten una decisión fundamentada sobre si dan su consentimiento acerca de la futura importación del producto químico. | UN | وبالنسبة لكل مادة كيميائية مدرجة في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام وتخضع لإجراء الموافقة المسبقة عن علم، يطلب إلى الأطراف أن تتخذ قراراً عن علم عما إذا كانت ستوافق على استيراد المادة الكيميائية مستقبلاً أم لا. |
Cuando las condiciones lo han permitido, la Oficina ha promovido con frecuencia la repatriación voluntaria, entre otras cosas, organizando campañas de información destinadas a brindar a los refugiados información suficiente y adecuada para que puedan adoptar una decisión fundamentada sobre su repatriación. | UN | وعندما تكون الظروف مؤاتية، قامت المفوضية في أحيان كثيرة بالترويج للعودة الطوعية من خلال جملة أمور من بينها تنظيم حملات إعلامية لتزويد اللاجئين بمعلومات كافية ومناسبة تمكنهم من اتخاذ قرار مستنير حول مسألة عودتهم الى الوطن. |
Para cada producto químico incluido en el Convenio de Rotterdam se solicita a las Partes que adopten una decisión fundamentada sobre si dan su consentimiento acerca de la futura importación del producto químico. | UN | ويطلب من الأطراف، فيما يتعلق بكل مادة كيميائية أدرجت في اتفاقية روتردام، اتخاذ قرار مستنير بشأن ما إذا كانت توافق، أم لا، على استيراد هذه المادة مستقبلاً. |
Para cada producto químico incluido en el Convenio de Rotterdam se solicita a las Partes que adopten una decisión fundamentada sobre si dan su consentimiento acerca de la futura importación del producto químico. | UN | ويطلب من الأطراف، فيما يتعلق بكل مادة كيميائية أدرجت في اتفاقية روتردام، اتخاذ قرار مستنير بشأن ما إذا كانت توافق، أم لا، على استيراد هذه المادة مستقبلاً. |
Para cada producto químico incluido en el Convenio de Rotterdam se solicita a las Partes que adopten una decisión fundamentada sobre si dan su consentimiento acerca de la futura importación del producto químico. | UN | ويطلب من الأطراف، فيما يتعلق بكل مادة كيميائية أدرجت في اتفاقية روتردام، اتخاذ قرار مستنير بشأن ما إذا كانت توافق، أم لا، على استيراد هذه المادة مستقبلاً. |
En consecuencia, el Secretario General es de la opinión de que la Asamblea General debería estar en condiciones de adoptar una decisión fundamentada sobre la propuesta de ejecución de las obras de renovación que se necesitan con urgencia en el Palacio de las Naciones en Ginebra. | UN | وبناء على ذلك، يرى الأمين العام أن الجمعية العامة ينبغي أن تكون في وضع يتيح لها اتخاذ قرار مستنير بشأن التنفيذ المقترح لأعمال تجديد مباني قصر الأمم في جنيف المطلوبة على وجه السرعة. |
Para cada producto químico incluido en el Convenio de Rotterdam se solicita a las Partes que adopten una decisión fundamentada sobre si dan su consentimiento acerca de la futura importación del producto químico. | UN | ويطلب من الأطراف، فيما يتعلق بكل مادة كيميائية أدرجت في اتفاقية روتردام، اتخاذ قرار مستنير بشأن ما إذا كانت توافق، أم لا، على استيراد هذه المادة مستقبلاً. |
13. Con el fin de ayudar al Director General a adoptar una decisión fundamentada sobre la prosecución del proceso de descentralización de la manera más eficaz posible en relación con los costos, se invitará a | UN | 13- ولمساعدة المدير العام على اتخاذ قرار مستنير بشأن المضي في عملية اللامركزة على النحو الأنجع تكلفة، سوف تدعى الدول الأعضاء إلى المشاركة في فريق استشاري غير رسمي يترأسه السيد ي. |
Para cada producto químico incluido en el anexo III del Convenio de Rotterdam sujeto al procedimiento de CFP, se solicita a las Partes que adopten una decisión fundamentada sobre si dan su consentimiento acerca de la futura importación del producto químico. | UN | إذ يطلب من الأطراف، فيما يتعلق بكل مادة كيميائية أدرجت في المرفق الثالث باتفاقية روتردام، وتخضع لإجراءات الموافقة المسبقة عن علم، اتخاذ قرار مستنير بشأن ما إذا كانت توافق، أم لا، على استيراد هذه المادة مستقبلاً. |
Para cada producto químico incluido en el anexo III del Convenio de Rotterdam sujeto al procedimiento de CFP, se solicita a las Partes que adopten una decisión fundamentada sobre si dan su consentimiento acerca de la futura importación del producto químico. | UN | إذ يطلب من الأطراف، فيما يتعلق بكل مادة كيميائية أدرجت في المرفق الثالث باتفاقية روتردام، وتخضع لإجراءات الموافقة المسبقة عن علم، اتخاذ قرار مستنير بشأن ما إذا كانت توافق، أم لا، على استيراد هذه المادة مستقبلاً. |
Pueden necesitar tiempo para recuperarse de esas experiencias antes de participar efectivamente en un interrogatorio o entrevista o antes de adoptar una decisión fundamentada sobre si participar en el proceso de justicia penal o no participar en dicho proceso. | UN | وقد يحتاجون إلى بعض الوقت للتعافي من التجربة التي مروا بها قبل أن يتمكنوا بشكل فعال من المشاركة في جلسة لاستخلاص المعلومات أو مقابلة أو اتخاذ قرار مستنير بشأن المشاركة أو عدم المشاركة في عملية العدالة الجنائية. |
En vista de esos argumentos contradictorios, el Comité pidió al Estado parte y a la autora que proporcionaran una copia de la transcripción completa de la vista oral del juicio del Sr. Kodirov en el Tribunal de Tashkent para poder adoptar una decisión fundamentada sobre la cuestión del agotamiento de los recursos nacionales. | UN | وفي ضوء هذه الحجج المتضاربة، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف وصاحبة البلاغ تقديم نسخة من محضر كامل عن جلسات محاكمة السيد قوديروف في محكمة مدينة طشقند بهدف تمكين اللجنة من اتخاذ قرار مستنير بشأن مسألة استنفاذ سبل الانتصاف المحلية. |
Una parte de esas directrices puede referirse a un período de recuperación o reflexión para todas las víctimas de la trata de personas, durante el cual puedan comenzar a recuperarse, sopesar sus opciones y adoptar una decisión fundamentada sobre si desean cooperar con las autoridades o actuar como testigos o ambas cosas. | UN | ويمكن أن يُعنى جزء من هذه المبادئ بموضوع إتاحة فترة للتعافي أو للتفكّر لكل ضحايا الاتّجار بالأشخاص، يمكنهم خلالها البدء في التماثل للشفاء والتفكير في خياراتهم واتخاذ قرار مستنير بشأن ما إذا كانوا يرغبون أم لا في التعاون مع السلطات أو في القيام بدور الشاهد على الجريمة أو كليهما. |
Para cada producto químico incluido en el anexo III del Convenio de Rotterdam y sujeto al procedimiento de CFP, se solicita a las Partes que adopten una decisión fundamentada sobre si dan su consentimiento acerca de la futura importación del producto químico. | UN | وبالنسبة لكل مادة كيميائية مدرجة في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام وتخضع إلى إجراء الموافقة المسبقة عن علم، يُطلب إلى الأطراف أن تتخذ قراراً عن علم عما إذا كانت ستوافق على استيراد المادة الكيميائية مستقبلاً أم لا. |
Para cada producto químico incluido en el anexo III del Convenio de Rotterdam y sujeto al procedimiento de CFP, se solicita a las Partes que adopten una decisión fundamentada sobre si dan su consentimiento acerca de la futura importación del producto químico. | UN | وبالنسبة لكل مادة كيميائية مدرجة في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام وتخضع إلى إجراء الموافقة المسبقة عن علم، يطلب إلى الأطراف أن تتخذ قراراً عن علم عما إذا كانت ستوافق على استيراد المادة الكيميائية مستقبلاً أم لا. |
Para cada producto químico incluido en el anexo III del Convenio de Rotterdam y sujeto al procedimiento de CFP, se solicita a las Partes que adopten una decisión fundamentada sobre si dan su consentimiento acerca de la futura importación del producto químico. | UN | وبالنسبة لكل مادة كيميائية مدرجة في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام وتخضع لإجراء الموافقة المسبقة عن علم، يطلب إلى الأطراف أن تتخذ قراراً عن علم عما إذا كانت ستوافق على استيراد المادة الكيميائية مستقبلاً أم لا. |
Cuando las condiciones lo han permitido, la Oficina ha promovido con frecuencia la repatriación voluntaria, entre otras cosas, organizando campañas de información destinadas a brindar a los refugiados información suficiente y adecuada para que puedan adoptar una decisión fundamentada sobre su repatriación. | UN | وعندما تكون الظروف مؤاتية، قامت المفوضية في أحيان كثيرة بالترويج للعودة الطوعية من خلال جملة أمور من بينها تنظيم حملات إعلامية لتزويد اللاجئين بمعلومات كافية ومناسبة تمكنهم من اتخاذ قرار مستنير حول مسألة عودتهم الى الوطن. |