una decisión sobre la financiación del Tribunal Internacional allanará además el camino para la adopción de una decisión análoga con respecto al Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | وذلك فضلا عن أن اتخاذ قرار بشأن تمويل المحكمة الدولية سيمهد الطريق لاعتماد قرار مماثل بشأن المحكمة الدولية لرواندا. |
El orador reitera asimismo que es importante que se adopte una decisión sobre la financiación del plan maestro de mejoras de infraestructura antes de que finalice 2006. | UN | وكرر أيضا تأكيد أهمية اتخاذ قرار بشأن تمويل المخطط العام لتجديد مباني المقر قبل نهاية عام 2006. |
25. El Sr. DJACTA (Argelia) dice que se debe adoptar lo antes posible una decisión sobre la financiación del Tribunal Internacional. | UN | ٢٥ - السيد جاكتا )الجزائر(: قال إنه ينبغي اتخاذ قرار بشأن تمويل المحكمة الدولية في أسرع وقت ممكن. |
Más en general, la Junta observó que la mayoría de las organizaciones aún no habían tomado una decisión sobre la financiación de las futuras obligaciones de la Organización para con sus empleados. | UN | وبصورة أعم، أشار المجلس إلى أن غالبية المنظمات لم تتخذ بعد قرارا بشأن تمويل ما على منظمة الأمم المتحدة في المستقبل من مستحقات لموظفيها. |
Puesto que la Asamblea durante el mismo período de sesiones puede adoptar una decisión sobre la financiación de esas actividades adicionales, normalmente no se plantea la cuestión de otorgar facultades en materia financiera por otros medios (por ejemplo, la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH)). | UN | وحيث أن الجمعية تستطيع أن تتخذ في الدورة ذاتها قرارا بشأن تمويل تلك اﻷنشطة اﻹضافية، فإن مسألة السلطة المالية عن طريق وسائل أخرى لا تنشأ عادة )بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي(. |
Como resultado, no se adoptó una decisión sobre la financiación preliminar del proyecto. | UN | وكنتيجة لذلك، لم يتخذ أي قرار بشأن التمويل الأولي للمشروع. |
El Mecanismo de Desarrollo Limpio todavía no ha tomado una decisión sobre la financiación de la destrucción de HFC-23 producido en nuevas plantas. | UN | لم تتخذ آلية التنمية النظيفة بعد قراراً بشأن تمويل إتلاف مادة HFC-23 من المرافق الجديدة. |
Dado que en el mismo período de sesiones la Asamblea puede adoptar una decisión sobre la financiación de esas actividades añadidas en el contexto del fondo para imprevistos, por lo general no se plantea la cuestión de la autorización financiera por otros medios. | UN | وبما أنه لا يمكن للجمعية العامة أن تتخذ في نفس الدورة مقررا بشأن تمويل تلك الأنشطة الإضافية في إطار صندوق الطوارئ، لا تطرح عادة مسألة السلطة المالية عن طريق وسائل أخرى. |
Es importante que se adopte una decisión sobre la financiación del proyecto al final de la parte principal del período de sesiones, y que se cumpla el calendario previsto para la construcción. | UN | وأضاف أنه من الضروري التوصل إلى قرار بشأن تمويل المشروع بنهاية الجزء الرئيسي من الدورة، والامتثال للجدول الزمني للتشييد. |
30. No se puede adoptar una decisión sobre la financiación de los costos asociados del proyecto hasta que la Secretaría determine cabalmente los datos finales relacionados con esos costos. | UN | 30 - ولا يمكن اتخاذ قرار بشأن تمويل التكاليف المرتبطة بالمشروع إلا بعد تيقن الأمانة العامة على نحو تام من الإنفاق النهائي المتصل بتلك التكاليف. |
Es necesario tomar una decisión sobre la financiación de los costos asociados totales y el costo del centro de datos secundario, pues si no se reponen los recursos en efectivo, el proyecto no podrá completarse en 2014. | UN | ويلزم اتخاذ قرار بشأن تمويل التكاليف الكلية المرتبطة بالمشروع وتكلفة مركز البيانات الثانوي، إذ بدون تجديد الموارد النقدية لن يتسنى إنجاز المشروع في عام 2014. |
En la parte principal del sexagésimo noveno período de sesiones deberá adoptarse una decisión sobre la financiación del plan maestro de mejoras de infraestructura y los costos asociados. | UN | ويتعين اتخاذ قرار بشأن تمويل المخطط العام لتجديد مباني المقر والتكاليف المرتبطة به في الجزء الرئيسي من الدورة التاسعة والستين. |
No obstante, confía en que la Quinta Comisión estará en condiciones de adoptar una decisión sobre la financiación de la MINUSTAH antes del 31 de octubre de 2004 a fin de asegurar que no se ponga en peligro la labor de esa Misión. | UN | غير أنه يرجو أن تتمكن اللجنة من اتخاذ قرار بشأن تمويل بعثة الأمم المتحدة لتثبيت الاستقرار في هايتي قبل 31 تشرين الأول/أكتوبر 2004 لضمان عدم الإضرار بعمل البعثة. |
Sin embargo, ese saldo de caja se habrá agotado para finales de abril de 2014, y será necesario adoptar una decisión sobre la financiación del plan maestro de mejoras de infraestructura y los costos conexos. | UN | غير أن هذا المبلغ النقدي سوف ينفد بحلول نهاية نيسان/أبريل 2014، وسوف يتعين اتخاذ قرار بشأن تمويل المخطط العام لتجديد مباني المقر والتكاليف المرتبطة به. |
Los Copresidentes abogaron por la participación y la cooperación constantes de todos los países, organizaciones y grupos principales en el décimo período de sesiones, en cuyo marco se adoptaría una decisión sobre la financiación de la ordenación sostenible de los bosques, teniendo en cuenta los resultados de la reunión del Grupo. | UN | وحثّ الرئيسان المشاركان جميع البلدان والمنظمات والمجموعات الرئيسية على مواصلة المشاركة والتعاون في إطار الدورة العاشرة حيث ينبغي اتخاذ قرار بشأن تمويل الإدارة المستدامة لـلغابات مع مراعاة نتائج اجتماع الفريق. |
A la espera de que la Asamblea General adopte una decisión sobre la financiación del seguro médico después de la separación del servicio, la Comisión Consultiva recomienda una reducción de 320.700 dólares en los gastos comunes de personal correspondientes al personal internacional y de 5.500 dólares en la partida de personal temporario general en el proyecto de presupuesto de la MINURSO para el período 2007/2008. | UN | 23 - وريثما تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن تمويل التأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة، توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض قدره 700 320 دولار تحت التكاليف العامة للموظفين الدوليين و 500 5 دولار تحت المساعدة المؤقتة العامة في الميزانية المقترحة للبعثة للفترة 2007/2008. |
A la espera de que la Asamblea General tome una decisión sobre la financiación del programa de seguro médico después de la separación del servicio, la Comisión recomienda una reducción de 2.460.000 dólares en la partida de gastos comunes de personal correspondientes al personal de contratación internacional y de 20.400 dólares en la partida de personal temporario general en el proyecto de presupuesto de la UNMIK para el período 2007/2008. | UN | وريثما تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن تمويل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، توصي اللجنة بتخفيض قـدره 000 460 2 تحـــــت بنـد التكاليـف المشتركة للموظفين الدوليين، و 400 20 دولار في إطار المساعدة المؤقتة العامة، في الميزانية المقترحة للبعثة للفترة 2007-2008. |
Si bien el saldo del plan maestro de mejoras de infraestructura seguirá siendo positivo hasta finales de año, hacia finales de abril de 2014 se habrá agotado el efectivo disponible para ese proyecto y será necesario que la Asamblea General tome una decisión sobre la financiación para ese año. | UN | وفي حين أن نقدية المخطط العام لتجديد مباني المقر ستظل إيجابية حتى نهاية السنة، فإن المشروع سيستنفد نقديته بحلول نهاية شهر نيسان/أبريل 2014، وسيتعين أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن تمويل المشروع في تلك السنة. |
Como en el quincuagésimo octavo período de sesiones será necesario adoptar una decisión sobre la financiación, convendrá recibir antes de ese período de sesiones propuestas del Gobierno anfitrión. | UN | وبما أنه يلزم اتخاذ قرار بشأن التمويل في الدورة الثامنة والخمسين، من المفيد الحصول من الحكومة المضيفة على اقتراحات قبل انعقاد الدورة المذكورة. |
El Secretario General también informó de que si no se adoptaba una decisión sobre la financiación adicional de los costos asociados y el centro de datos secundario, para mediados de 2014 se habría utilizado en su totalidad el saldo de caja, lo que obligaría a poner fin al proyecto. | UN | وأفاد الأمين العام أيضا أنه بدون اتخاذ قرار بشأن التمويل الإضافي للتكاليف المرتبطة بالمشروع ولمركز البيانات الثانوي، فإن الرصيد النقدي سيستهلك بكامله بحلول منتصف عام 2014، مما سيؤدي إلى توقف المشروع. |
110. En junio de 2011, en su 51ª reunión, el Comité Permanente adoptó una decisión sobre la financiación de las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación. | UN | 110- في حزيران/يونيه 2011 اعتمدت اللجنة الدائمة، في اجتماعها الحادي والخمسين، قراراً بشأن تمويل التزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد. |
Hasta tanto la Asamblea adopte una decisión sobre la financiación del seguro médico después de la terminación del servicio, la Comisión recomienda que en el proyecto de presupuesto de la UNMIL para 2007/2008 se reduzcan en 2.171.900 dólares los gastos comunes del personal internacional y en 22.700 dólares la partida para personal temporario general. | UN | 18 - وريثما تتخذ الجمعية العامة مقررا بشأن تمويل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، توصي اللجنة بتخفيض قدره 900 171 2 دولار في إطار التكاليف العامة للموظفين الدوليين و 700 22 دولار في إطار المساعدة المؤقتة العامة في الميزانية المقترحة للبعثة للفترة 2007/2008. |
Su delegación tendría dificultad para apoyar una decisión sobre la financiación de las misiones políticas especiales en que no se incluyeran créditos para una subvención para el Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | وأضافت أنه سيكون من الصعب على وفدها أن يؤيد أي مقرر بشأن تمويل البعثات السياسة الخاصة لا يتضمن اعتمادا لتوفير الإعانة المالية للمحكمة الخاصة لسيراليون. |