"una declaración ante" - Translation from Spanish to Arabic

    • ببيان أمام
        
    • بيان أمام
        
    • إعلانا
        
    • ببيان إلى
        
    • بإعلان أمام
        
    • بيانا أمام
        
    • بيانه أمام
        
    • بكلمة أمام
        
    • بيانا إلى
        
    • بيان أدلى به أمام
        
    • بشهادة أمام
        
    • لتقديم التماس الى
        
    • إعﻻنا أمام
        
    Tengo el honor de solicitar autorización para formular una declaración ante la Cuarta Comisión, en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. UN أكتب اليكم راجيا السماح لي باﻹدلاء ببيان أمام اللجنة الرابعة فيما يتعلق بمسألة الصحراء الغربية.
    En nombre de la Federación Internacional de las Juventudes Liberales y Radicales desearía formular una declaración ante la Cuarta Comisión sobre la cuestión de Gibraltar. UN بالنيابة عن الاتحاد الدولي للشباب الليبرالي والراديكالي، أود أن أدلي ببيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة جبل طارق.
    Desearía formular una declaración ante la Cuarta Comisión sobre la cuestión de Nueva Caledonia. UN أود أن أدلي ببيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة كاليدونيا الجديدة.
    Jawaharlal Nehru, en una declaración ante las Naciones Unidas, dijo: UN وقد قال جواهر لال نهرو في بيان أمام اﻷمم المتحدة، ما يلي:
    2. La organización regional de integración económica deberá hacer, en el momento de la firma, ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, una declaración ante el depositario en la que se haga constar los asuntos que se rijan por la presente Convención respecto de los cuales sus Estados miembros hayan transferido su competencia a la organización. UN 2- تقدم منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية إلى الوديع، وقت التوقيع أو التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام، إعلانا تحدد فيه المسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية والتي أحيل الاختصاص بشأنها إلى تلك المنظمة من جانب الدول الأعضاء فيها.
    Tras las consultas, el Presidente hizo una declaración ante la prensa, en la que el Consejo expresó su satisfacción por el nombramiento del nuevo Representante Ejecutivo del Secretario General y reafirmó su apoyo a la Oficina. UN وبعد المشاورات، أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة أعرب فيه عن ترحيب المجلس بتعيين الممثل التنفيذي الجديد للأمين العام وأكد من جديد دعم المجلس لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    iii) por una declaración ante el tribunal o por una comunicación hecha por escrito después de que haya surgido un litigio entre las partes; UN `3` بإعلان أمام المحكمة أو برسالة مكتوبة بعد نشوء نزاع بين الطرفين؛
    El Sr. Serge Pannatier hizo una declaración ante la Comisión en nombre de los participantes. UN وألقى السيد سرج بناتييه بيانا أمام اللجنة نيابة عن المشتركين.
    Desearía formular una declaración ante la Cuarta Comisión sobre la cuestión de Nueva Caledonia. UN أود أن أدلي ببيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة كاليدونيا الجديدة.
    Recientemente, el Presidente formuló una declaración ante nuestro pueblo sobre este tema, estableciendo nuestras prioridades y directrices básicas para el desarrollo a corto y largo plazo. UN ومؤخرا أدلى الرئيس ببيان أمام شعبنا بهذا الشأن، حيث حدد أولوياتنا واتجاهاتنا اﻷساسية للتنمية على اﻷجلين القصير والطويل.
    Tengo el honor de solicitar su autorización para formular una declaración ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. UN أكتب إليكم طالبا إتاحة الفرصة لي للإدلاء ببيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    Hizo una declaración ante la tercera Comisión de la Asamblea General, seguida de un diálogo con las delegaciones. UN وأدلت ببيان أمام اللجنة الثالثة للجمعية العامة أعقبه حوار مع الوفود.
    El Frente POLISARIO solicita comedidamente su autorización para formular una declaración ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. UN تود جبهة البوليساريو، أن تدلي ببيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    de Solidaridad* Solicito su autorización para formular una declaración ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. UN أود السماح لي بالإدلاء ببيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    Tengo el honor de solicitar su autorización para formular una declaración ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. UN أتشرف بأن ألتمس من سيادتكم السماح لي بإلقاء بيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    Tengo el honor de solicitar su autorización para formular una declaración ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. UN أتشرف بأن ألتمس السماح لي بالإدلاء بيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    2. La organización regional de integración económica deberá hacer, en el momento de la firma, ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, una declaración ante el depositario en la que se haga constar los asuntos que se rijan por la presente Convención respecto de los cuales sus Estados Miembros hayan transferido su competencia a la organización. UN " [2- تقدم منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية إلى الوديع، وقت التوقيع أو التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام، إعلانا تحدد فيه المسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية والتي أُحيل الاختصاص بشأنها إلى تلك المنظمة من جانب الدول الأعضاء فيها.
    El Relator de las consultas anuales con organizaciones no gubernamentales hará una declaración ante el Comité. UN سيدلي المقرر المعني بالمشاورات السنوية مع المنظمات غير الحكومية ببيان إلى اللجنة.
    iii) Por una declaración ante el tribunal o por una comunicación escrita después de haber surgido una controversia entre las partes; o UN `3 ' بإعلان أمام المحكمة أو ببيان خطي بعد نشوء منازعة بين الطرفين؛ أو
    El Presidente de la Asociación Mundial del Personal formularía una declaración ante la Junta, tras la presentación del tema 9 del programa, relativo al Programa de Excelencia de la Gestión. UN وسيلقي رئيس الرابطة العالمية للموظفين بيانا أمام المجلس عقب تقديم البند ٩ من جدول اﻷعمال بشأن برنامج التفوق اﻹداري.
    Wilfred Jenks, Asesor Jurídico de la OIT, manifestó lo siguiente en 1968 cuando formuló una declaración ante la Conferencia de Viena de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los Tratados: UN " وأورد ويلفريد جينكس، المستشار القانوني لمنظمة العمل الدولية، في بيانه أمام مؤتمر الأمم المتحدة لقانون المعاهدات لعام 1968 ما يلي:
    Tengo el honor de solicitar su autorización para formular una declaración ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental a fin de transmitir a la Comisión las inquietudes de la organización a la represento. UN يشرفني أن ألتمس الفرصة لأدلي بكلمة أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    El Director del Departamento de Organizaciones Internacionales del Ministerio de Relaciones Exteriores presentó una declaración ante el Comité Especial y la Gobernación de Quneitra transmitió un informe sobre las prácticas israelíes en el Golán sirio ocupado. UN كما سلم مدير إدارة المنظمات الدولية في وزارة الخارجية بيانا إلى اللجنة، وقدم تقرير من محافظة القنيطرة عن الممارسات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل.
    El 9 de octubre de 1996, en una declaración ante la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión), el representante del Reino Unido, manifestó, entre otras cosas, lo siguiente: UN ٣٥ - وفي ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، كان مما ذكره ممثل المملكة المتحدة في بيان أدلى به أمام لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة(:
    Tengo el honor de solicitar autorización para formular una declaración ante la Cuarta Comisión sobre la cuestión de Guam. UN أكتب طالبا السماح لي باﻹدلاء بشهادة أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة غوام.
    En nombre de la Asociación de Terratenientes de Guam, solicito que se me conceda la oportunidad de formular una declaración ante la Cuarta Comisión sobre la cuestión de Guam. UN باسم رابطة ملاك اﻷراضي في غوام، أرجو منحي فرصة لتقديم التماس الى اللجنة الرابعة بشأن مسألة غوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more