"una declaración de fecha" - Translation from Spanish to Arabic

    • بيان مؤرخ
        
    • بيانا صادرا في
        
    • إعﻻنا مؤرخا
        
    • بيانا مؤرخا
        
    • بيان صادر في
        
    • بيان أصدرته في
        
    • إعﻻن مؤرخ
        
    • بيان أصدره في
        
    • بيانا في
        
    • بيان صادر بتاريخ
        
    • بيان صدر في
        
    • بياناً مؤرخاً
        
    • البيان المؤرخ
        
    Tenemos el honor de señalar a su atención el texto de una declaración de fecha 7 de abril de 1994 hecha pública por los Presidentes de Estonia, Letonia y Lituania en relación con el Decreto firmado el 5 de abril de 1994 por el Presidente de la Federación de Rusia. UN نتشرف بأن نوجه أنظاركم إلى نص بيان مؤرخ ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤ لرؤساء استونيا ولاتفيا وليتوانيا بخصوص المرسوم الذي أصدره رئيس الاتحاد الروسي ووقعه في ٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir el texto de una declaración de fecha 7 de septiembre de 1995 sobre los hechos del 6 de septiembre de 1995 relacionados con la Embajada del Pakistán en Kabul. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان مؤرخ ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بشأن اﻷحداث التي جدﱠت في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ والمتصلة بسفارة باكستان في كابول.
    .En una declaración de fecha 11 de octubre de 1996, el Secretario General de las Naciones Unidas felicitó al Obispo Belo y al Sr. Ramos Horta Comunicado de prensa SG/SM/6075. UN وفي بيان مؤرخ ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، بعث اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بتهانيه إلى اﻷسقف بيلو والسيد راموس أورتا)١١(.
    Por la presente tengo el honor de transmitirle una declaración de fecha 15 de marzo de 1995 efectuada por el Jefe del Estado de la República de Georgia, Excmo. Sr. Eduard Shevardnadze, en relación con el recrudecimiento de la situación en Abjasia (República de Georgia). UN أتشرف بأن أحيل طيه بيانا صادرا في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٥ عن رئيس الدولة لجمهورية جورجيا، فخامة السيد إدوارد شيفاردنادزه، بشأن تفاقم الحالة في أبخازيا بجمهورية جورجيا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle por la presente el texto de una declaración de fecha 14 de marzo de 1994 del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Bulgaria. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل اليكم طيا بيانا مؤرخا ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤ من وزارة خارجية جمهورية بلغاريا.
    El Presidente del Consejo de Seguridad, en una declaración de fecha 8 de mayo de 1997 (S/PRST/1997/25), declaró que el Consejo de Seguridad acogía con agrado las propuestas del Secretario General. UN وقد ذكر رئيس مجلس اﻷمن في بيان مؤرخ ٨ أيار/ مايو ١٩٩٧ (S/PRST/1997/25)، أن مجلس اﻷمن يرحب بمقترحات اﻷمين العام.
    4.15 En una declaración de fecha 4 de septiembre de 1997, la Embajada decidió que la sentencia y el documento de la fiscalía eran claras falsificaciones. UN ٤-١٥ وفي بيان مؤرخ ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، خلصت السفارة إلى أنه من الواضح أن الحكم والوثيقة الصادرتين من سلطات القضاء مزورتان.
    En una declaración de fecha 25 de junio de 1999, la Alta Comisionada dijo que era esencial prestar atención internacional a Sierra Leona para que pudiera superar su historia reciente de horrendos abusos de derechos humanos. UN وكانت المفوضة السامية قد صرحت في بيان مؤرخ في 25 حزيران/يونيه 1999 بأنه يجب إيلاء اهتمام دولي عاجل لسيراليون إذا ما أريد لها أن تتغلب على مخلفات سجلها الأخير في ميدان الانتهاكات البشعة لحقوق الإنسان.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una declaración de fecha 25 de febrero de 1999 hecha pública por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه بيان مؤرخ ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٩ صادر عن وزارة خارجية جمهورية أرمينيا )انظر المرفق(.
    En una declaración de fecha 25 de junio de 1999, la Alta Comisionada dijo que era esencial prestar atención internacional a Sierra Leona para que pudiera superar su historia reciente de horrendos abusos de derechos humanos. UN وقالت المفوضة السامية في بيان مؤرخ 25 حزيران/يونيه 1999، إن سيراليون تتطلب اهتماما دوليا عاجلا إذا ما أريد لها أن تطوي صفحة تاريخها القريب الزاخر بالانتهاكات الشنيعة لحقوق الإنسان.
    En una declaración de fecha 9 de julio y en una carta de fecha 15 de julio dirigida a mí, el Presidente de la LND, U Aung Shwe, presentó el programa de la Liga para el futuro, en que se pedía: UN 45 - وفي بيان مؤرخ 9 تموز/يوليه، وفي رسالة مؤرخة 15 تموز/يوليه موجهة إلي، عرض رئيس الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، أو وانغ شوي، برنامج الرابطة بالنسبة للمستقبل على النحو التالي:
    No obstante, el hecho de que en una declaración de fecha 20 de mayo hayan insistido en que el movimiento había dejado abiertas " todas las puertas militares y políticas " puede ofrecer nuevas oportunidades. UN إلا أن تشديد الحركة، في بيان مؤرخ 20 أيار/مايو، على أنها تركت " جميع أبواب العمل السياسي والعسكري مفتوحة " قد يتيح فرصا متجددة.
    Carta de fecha 22 de diciembre (S/21060) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Indonesia, por la que se transmitía el texto de una declaración de fecha 21 de diciembre formulada por el Departamento de Relaciones Exteriores de Indonesia. UN رسالة مؤرخة في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر )S/21060( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل إندونيسيا، يحيل بها نص بيان مؤرخ في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر صادر عن وزارة خارجية إندونيسيا.
    Carta de fecha 5 de julio (S/20720) dirigida al Secretario General por el representante de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, por la que se transmitía el texto de una declaración de fecha 3 de julio formulada por el representante del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Unión Soviética. UN رسالة مؤرخة في ٥ تموز/يوليه (S/20720) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية يحيل بها نص بيان مؤرخ في ٣ تموز/يوليه أصدره ممثل وزارة الخارجية بالاتحاد السوفياتي.
    Carta de fecha 4 de diciembre (S/23267) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Yugoslavia, en la que transmite el texto de una declaración de fecha 2 de diciembre de 1991 del Gobierno de Yugoslavia. UN رسالة مؤرخة ٤ كانون اﻷول/ديسمبر )S/23267( موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل يوغوسلافيا، يحيل بها نص بيان مؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ صادر عن حكومة يوغوسلافيا.
    Carta de fecha 31 de octubre (S/1997/835) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Liberia, por la que se transmitía el texto de una declaración de fecha 21 de octubre de 1997 emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Liberia. UN رسالة مؤرخة ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر )S/1997/835( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل ليبريا، تحيل بيانا صادرا في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ عن وزارة خارجية ليبريا.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración de fecha 7 de febrero de 1995 hecha por la Asociación de Croatas de Bosnia Noroccidental. UN أتشرف بأن أحيل اليكم طيه بيانا مؤرخا ٧ شباط/فبراير ١٩٩٥ أصدرته رابطة الكرواتيين في شمال غرب البوسنة.
    Carta de fecha 10 de mayo (S/25753) dirigida al Secretario General por el representante de la India, por la que transmite el texto de una declaración de fecha 7 de mayo de 1993 del Ministerio de Relaciones Exteriores de la India sobre Bosnia y Herzegovina. UN رسالة مؤرخة ٠١ أيار/مايو )S/25753( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل الهند، يحيل بها نص بيان صادر في ٧ أيار/مايو ٣٩٩١ من وزارة الشؤون الخارجية بالهند بشأن البوسنة والهرسك.
    Tengo el honor de señalar a su atención el texto de una declaración de fecha 3 de marzo de 1994, formulada por el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Lituania en respuesta a una declaración que hizo pública la Federación de Rusia el 2 de marzo de 1994. UN أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى نص بيان أصدرته في ٣ آذار/مارس ١٩٩٤ وزارة خارجية جمهورية ليتوانيا ردا على بيان أصدره الاتحاد الروسي في ٢ آذار/مارس ١٩٩٤.
    A esto siguió una declaración de fecha 19 de abril de 2010 del Presidente del ODUP, Mohamed Osman al-Mirghani, en la que rechazaba los resultados de las elecciones y pedía una repetición del proceso sobre la base de que las elecciones habían sido fraudulentas. UN وأعقب ذلك بيان أصدره في 19 نيسان/أبريل رئيس الحزب الاتحادي الديمقراطي الأصل محمد عثمان الميرغني يرفض فيه نتيجة الانتخابات ويدعو إلى إعادة عملية الاقتراع بسبب التزوير الذي شاب الانتخابات.
    Habida cuenta las informaciones falsas que se publican en la prensa grecochipriota, nuestro Ministro de Relaciones Exteriores y Defensa emitió una declaración de fecha 17 de junio de 2002 en la que refutaba esa alegación e informaba al público de los hechos. UN وبالنظر إلى التقارير المغلوطة الواردة فـي الصحافــة القبرصيــة اليونانية، أصدرت وزارة الخارجية والدفاع لدينا بيانا في 17 حزيران/يونيه 2002 يدحض هذه الادعاءات ويطلع الرأي العام على الوقائع.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una declaración de fecha 23 de septiembre de 1996 formulada por el portavoz del Ministerio de las Fuerzas Armadas Populares de la República Popular Democrática de Corea. UN يشرفني أن أحيل طيه نص بيان صادر بتاريخ ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ عن الناطق باسم وزارة القوات المسلحة الشعبية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    13. En una declaración de fecha 19 de abril, manifesté mi satisfacción por el histórico acuerdo a que habían llegado el Presidente F. W. de Klerk, el Presidente del Congreso Nacional Africano, Nelson Mandela, y el Jefe Mangosuthu Buthelezi. UN ١٣ - وفي بيان صدر في ١٩ نيسان/أبريل، رحبتُ باتفاق الانفراج الذي تم التوصل إليه بين رئيس الدولة ف. و.
    403. Bechtel aportó una declaración de fecha de 10 de febrero de 1994, hecha por el supervisor de gestión de riesgos de Bechtel Group Inc. UN 403- وقدمت شركة بيكتل بياناً مؤرخاً 10 شباط/فبراير 1994 أعده المشرف على إدارة المخاطر في مجموعة مؤسسة بيكتـل.
    Tengo el honor de adjuntar el texto de una declaración de fecha 15 de mayo de 1995 emitida por el Ministerio Federal de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. UN أتشرف بأن أحيل طيه البيان المؤرخ ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥ الصادر عن وزارة الخارجية الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more