Dijo que sería inadmisible que una declaración de las Naciones Unidas se apartara de los instrumentos jurídicos universales y regionales en vigor. | UN | وقالت إنه يكون من غير المقبول أن يكون هناك إعلان للأمم المتحدة لا يمتثل للصكوك القانونية العالمية والإقليمية القائمة. |
Por tanto, el Comité Especial debe dedicar algún tiempo al examen de la propuesta de la Federación de Rusia y a la redacción de una declaración de las Naciones Unidas sobre la cuestión. | UN | وعلى ذلك ينبغي أن تكرِّس اللجنة الخاصة وقتاً لتناول الإقتراح الروسي ووضع مشروع إعلان للأمم المتحدة في هذه القضية. |
Grupo de trabajo para ultimar el texto de una declaración de las Naciones Unidas sobre la clonación humana | UN | الفريق العامل المعني بوضع صيغة نهائية لنص إعلان للأمم المتحدة بشأن استنساخ البشر |
En la Comisión de Derechos Humanos, Guatemala participó con dinamismo en la elaboración de una declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos autóctonos. | UN | وفي لجنة حقوق الإنسان، شاركت غواتيمالا بحيوية في وضع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Celebra la aprobación de una declaración de las Naciones Unidas en que se pide a los miembros de la Comisión de Consolidación de la Paz que sigan promoviendo el empoderamiento de la mujer para la consolidación de la paz. | UN | ورحبت باعتماد إعلان الأمم المتحدة الذي يطالب أعضاء لجنة بناء السلام بمواصلة تعزيز تمكين المرأة من أجل بناء السلام. |
Desafortunadamente, desde hace varios años el proceso de elaboración de una declaración de las Naciones Unidas para la protección de los derechos de los pueblos indígenas se halla estancado. | UN | وللأسف فصياغة إعلان للأمم المتحدة بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية قد تأخرت لعدد من السنوات. |
Desde un principio, adoptamos un planteamiento responsable con respecto al proceso de desarrollo de una declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | فمنذ البداية، اعتمدنا نهجا مسؤولا لعملية وضع إعلان للأمم المتحدة عن حقوق الشعوب الأصلية. |
Especialmente respecto de la aprobación de una declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y de la aplicación de medidas en materia de derechos humanos en el ámbito nacional, el primer Decenio no consiguió una repercusión adecuada. | UN | وقد افتقر العقد الأول إلى التأثير الكافي بوجه خاص فيما يتعلق باعتماد إعلان للأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وبتنفيذ تدابير حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
A ese respecto, le enorgullece haber propuesto una declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos, que está previsto que se apruebe en el próximo período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن الوفد فخور باقتراح اعتماد إعلان للأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان، الذي من المتوقع أن يتم في الدورة القادمة لمجلس حقوق الإنسان. |
Por consiguiente, de conformidad con una recomendación formulada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, el Grupo de Trabajo recomienda que se elabore una declaración de las Naciones Unidas sobre la promoción y protección de los derechos humanos de los afrodescendientes, que podría ser uno de los principales objetivos del Decenio. | UN | ولذلك يوصي الفريق العامل، تماشياً مع إحدى توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري، بوضع إعلان للأمم المتحدة بشأن تعزيز حقوق الإنسان للمنحدرين من أصل أفريقي باعتباره أحد الأهداف الرئيسية للعقد. |
a) Decidiría establecer un grupo de trabajo encargado de ultimar el texto de una declaración de las Naciones Unidas sobre la clonación humana; | UN | (أ) أن تنشئ فريقا عاملا لوضع اللمسات الأخيرة على نص إعلان للأمم المتحدة بشأن استنساخ البشر؛ |
En este sentido, constituye para Bolivia un estímulo a la integración social y la pacífica convivencia nacional el compromiso asumido en la reciente cumbre mundial para adoptar en breve una declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وفي هذا السياق، تعتقد بوليفيا أن الالتزام الذي تم التعهد به مؤخرا في مؤتمر القمة العالمي باعتماد إعلان للأمم المتحدة، في المستقبل القريب، بشأن حقوق الشعوب الأصلية سيشجع التكامل الاجتماعي والتعايش الوطني السلمي. |
Informe del Grupo de Trabajo establecido de conformidad con la decisión 59/547 de la Asamblea General para ultimar el texto de una declaración de las Naciones Unidas sobre clonación de seres humanos | UN | تقرير الفريق العامل المنشأ عملا بمقرر الجمعية العامة 59/547 لوضع الصيغة النهائية لنص إعلان للأمم المتحدة بشأن استنساخ البشر |
El proceso en curso de elaboración de una declaración de las Naciones Unidas sobre la educación y la capacitación en la esfera de los derechos humanos brinda la oportunidad de que todos los interesados realicen un esfuerzo conjunto para incorporar un enfoque holístico en la educación y el aprendizaje y llevar a cabo una supervisión y evaluación apropiadas. | UN | وتتيح العملية الراهنة لوضع إعلان للأمم المتحدة بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان لجميع أصحاب المصلحة الفرصة لبذل جهد متضافر من أجل اتباع نهج إزاء التثقيف والتعلم في مجال حقوق الإنسان وليشمل الرصد والتقييم الملائمين. |
Además acogieron la aprobación por consenso de la resolución 6/10 del CDH, que dio inicio al proceso para la elaboración de una declaración de las Naciones Unidas sobre el Derecho a la Educación y la Capacitación. | UN | كما رحبوا في هذا الصدد باتخاذ مجلس حقوق الإنسان بتوافق الآراء القرار 6/10 الذي أطلق عملية صياغة إعلان للأمم المتحدة بشأن التثقيف والتدريب. |
Además acogieron con beneplácito la aprobación por consenso de la resolución 6/10 del Consejo de Derechos Humanos, que dio inicio al proceso para la elaboración de una declaración de las Naciones Unidas sobre la educación y la capacitación sobre los derechos humanos. | UN | كما رحبوا بقرار مجلس حقوق الإنسان 6/10 الذي صدر بتوافق الآراء، والذي أطلق عملية صياغة إعلان للأمم المتحدة بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان. |
Las comunidades indígenas de las islas del Pacífico consideran que es fundamental que se emita una declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas para que se reconozca y se acepte internacionalmente nuestro derecho a la libre determinación y, de hecho, a nuestra supervivencia como pueblos étnica y culturalmente diferentes. | UN | والسكان الأصليون في جزر المحيط الهادئ يرون أن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين أمر هام بصورة حيوية للاعتراف والقبول الدوليين ببقائنا ذاته بوصفنا سكانا متميزين عرقيا وثقافيا. |
Muchos de los objetivos establecidos durante el Primer Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo no se han cumplido, y en particular, no se ha llegado a un acuerdo en relación con una declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | فكثير من الأهداف التي وضعت في العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم لم تتحقق، لا سيما الاتفاق على إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية. |
En el plano internacional Marruecos había iniciado, junto con Suiza, la elaboración de una declaración de las Naciones Unidas sobre educación y formación en materia de derechos humanos. | UN | وعلى الصعيد الدولي، بادر المغرب، بالاشتراك مع سويسرا، بصياغة إعلان الأمم المتحدة بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان. |
En el plano internacional Marruecos había iniciado, junto con Suiza, la elaboración de una declaración de las Naciones Unidas sobre educación y formación en materia de derechos humanos. | UN | وعلى الصعيد الدولي، بادر المغرب، بالاشتراك مع سويسرا، بصياغة إعلان الأمم المتحدة بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان. |
En muchos círculos, son objeto de un intenso debate las posibilidades y las modalidades de una declaración de las Naciones Unidas sobre la aplicabilidad de los derechos humanos a las empresas. | UN | وتجري في أوساطٍ كثيرة مناقشات مكثفة حول احتمال اعتماد بيان للأمم المتحدة بشأن إمكانية تطبيق حقوق الإنسان على المشاريع التجارية، وطرائق ذلك. |
Expresa la esperanza de que pronto se finalice una declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتم قريباً الانتهاء من صياغة إعلان يصدر عن الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
El objetivo del Gobierno era concertar una declaración de las Naciones Unidas que fortaleciera la protección de los pueblos indígenas del mundo. | UN | وتمثَّل هدف الحكومة في صوغ إعلان صادر عن الأمم المتحدة يكون من شأنه تعزيز الحماية المكفولة للشعوب الأصلية في العالم. |