Únicamente después estaría más claro la forma que tal declaración habría de adoptar, por ejemplo si se trataría sencillamente de una declaración de principios. | UN | وعندئذ فقط، يتضح اتضاحاً أكبر الشكل الذي ينبغي لهذا البيان أن يتخذه كأن يقتصر، مثلاً، على أن يكون إعلان مبادئ. |
El Canadá invita al Comité Especial a que prepare una declaración de principios destinados a promover la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | وتدعو كندا اللجنة الخاصة الى صياغة إعلان مبادئ يشجع التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية. |
También es importante fortalecer el ordenamiento jurídico existente, por ejemplo mediante la elaboración de una declaración de principios orientadores no obligatorios. | UN | ومن المهم أيضا تعزيز النظام القانوني القائم، وهو ما يمكن أن يتضمن العمل على إصدار إعلان مبادئ توجيهية غير ملزمة. |
Se firmó con el PNUMA una declaración de principios en la que se esbozaban las funciones respectivas y se manifestaba el propósito de colaboración entre ambas organizaciones. | UN | فقد وقع بيان مبادئ مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يبين دور كل من المؤسستين ونيتهما في التعاون فيما بينهما. |
ii) Elaborar una declaración de principios y compromisos basada en un nuevo consenso internacional sobre las políticas y los objetivos relacionados con la vivienda y con el futuro de los asentamientos humanos; | UN | ' ٢ ' إصدار مشروع بيان بالمبادئ والتعهدات يستند إلى توافق دولي جديد في اﻵراء على سياسات وأهداف المأوى ومستقبل المستوطنات البشرية؛ |
Los países en desarrollo podrían redactar una declaración de principios operativos que debería negociarse y aprobarse en un foro universal como las Naciones Unidas. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تضع بيانا بالمبادئ التنفيذية كي يجري التفاوض عليه واعتماده في محفل عالمي مثل اﻷمم المتحدة. |
En la actualidad, una de las máximas prioridades es lograr que se apruebe una declaración de principios sobre sus derechos y que se tenga en cuenta en la Constitución y las leyes palestinas. | UN | ومن بين أولوياتهن اليوم العمل على اعتماد إعلان مبادئ بشأن حقوقهن وأخذها في الاعتبار في الدستور والقوانين الفلسطينية. |
Los países nórdicos opinan que la CDI debería preparar una declaración de principios y, paralelamente, proceder a la elaboración de reglas más concretas. | UN | ٩٤ - وقال إن بلدان الشمال ترى أنه ينبغي للجنة أن تضع إعلان مبادئ وأن تقوم بصياغة قواعد أكثر تحديدا. |
Los Estados Partes han adoptado unánimemente una declaración de principios y objetivos referente a la no proliferación nuclear y el desarme. | UN | وقد اعتمدت الدول اﻷطراف باﻹجماع إعلان مبادئ وأهداف متعلقة بعدم الانتشار النووي وبنزع السلاح النووي. |
Según esa opinión, la Comisión debía elaborar una declaración de principios y formular normas más concretas. | UN | واستنادا إلى هذا الرأي، ينبغي أن تصوغ اللجنة إعلان مبادئ وتضع قواعد أكثر تحديدا. |
Por ello, sugiero que formulemos y aprobemos una declaración de principios para la cooperación entre los Estados en una lucha antiterrorista más activa. | UN | ولذا اقترح أن نعد ونعتمد إعلان مبادئ للتعاون بين الدول في مكافحة اﻹرهاب بمزيد من الشدة. |
Por lo general, un código de conducta puede definirse como una política o una declaración de principios formulaba por escrito que sirve de base para la adhesión a un comportamiento empresarial concreto. | UN | وتُعرّف مدونة السلوك عموماً بأنها سياسة مكتوبة أو إعلان مبادئ يكون اساساً لالتزام الشركة بسلوك معيّن. |
Preparación de una declaración de principios compartida sobre la gestión de la información geoespacial | UN | إعداد بيان مبادئ مشترك بشأن إدارة المعلومات الجغرافية المكانية |
Se firmó también una declaración de principios con la FAO en materia de seguridad alimentaria, que es un aspecto fundamental del desarrollo humano sostenible en muchos países. | UN | ووقع أيضا بيان مبادئ مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بشأن اﻷمن الغذائي، وهو جانب رئيسي في التنمية البشرية المستدامة في كثير من البلدان. |
Se suscribió una declaración de principios con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, en que se esbozan los papeles respectivos y se expresa la intención de colaborar en la mayor medida posible. | UN | ووقع بيان بالمبادئ مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، لتحديد اﻷدوار واﻹعراب عن نية التعاون قدر المستطاع. |
Se tomó nota asimismo de la posible utilidad de que la Comisión formulase una declaración de principios. | UN | كذلك سجلت الفائدة الممكنة لإصدار اللجنة بيانا بالمبادئ. |
El preámbulo, considerado por la Corte de Constitucionalidad de Guatemala como la fuente interpretativa de la Constitución, contiene una declaración de principios en la que se expresan los valores que los constituyentes plasmaron en el texto. | UN | فالديباجة التي تعتبر المحكمة الدستورية لغواتيمالا المصدر الوحيد لتفسير الدستور، قد تضمنت إعلانا للمبادئ التي جسدها في النص القائمون على صياغة الدستور. |
Observando también que el Comité de Expertos pidió a la Secretaría que siguiera celebrando consultas y presentase de nuevo información sobre una " declaración de principios compartida " , | UN | وإذ يلاحظ كذلك أن لجنة الخبراء قد طلبت من الأمانة أن تواصل التشاور بشأن ' ' بيان المبادئ المشترك`` وأن تقدم تقريرا عنه إلى اللجنة، |
Sin embargo, la necesidad de una declaración de principios que se derive de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario y que se aplique a todos en todas las GE.01-16423 (S) 240102 040202 situaciones claramente no se limita a las situaciones de emergencia interna. | UN | ومع ذلك، من الواضح أن الحاجة إلى وضع إعلان للمبادئ يستمد من قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، و ينطبق على الجميع وفي كافة الحالات، لن تقتصر على حالات الطوارئ الداخلية. |
Como los términos de una declaración de principios son distintos de los de una convención, Austria apoya firmemente la revisión del presente proyecto de artículos de modo que se formulen dos textos: | UN | وبما أن إعلان المبادئ يستلزم استخدام لغة مختلفة عن لغة الاتفاقية، فإن النمسا تحبذ بقوة إعادة النظر في مشروع المواد القائم بحيث تسفر عن وضع نصين، هما: |
No hay una declaración de principios que reconozca la importancia de esta función y las ventajas que aporta a la eficiencia de la organización, su personal y partes interesadas. | UN | ولا يرد بيان رؤية يُقرّ بأهمية إدارة السجلات والمحفوظات والمنافع التي تعود بها على المنظمة، وموظفيها والجهات المعنية. |
El Centro participó en el estudio, que dio origen al proyecto preliminar revisado de elementos de una declaración de principios básicos para la aplicación de programas de justicia restaurativa en materia penal. | UN | وقد شارك المركز الدولي في النقاش، الذي أدى إلى وضع مشروع العناصر الأولية المنقحة لإعلان خاص بالمبادئ الأساسية لاستخدام مبادئ العدالة التصالحية في المسائل الجنائية. |