"una declaración emitida el" - Translation from Spanish to Arabic

    • بيان صادر في
        
    • بيانا صادرا في
        
    • بيان صدر في
        
    • بيانا صدر في
        
    • بيان أصدرته في
        
    • بيان أصدره في
        
    • بيانا مؤرخا
        
    • بيان مؤرخ في
        
    • إعﻻن صادر في
        
    • بيان صادر بتاريخ
        
    Tengo el honor de adjuntarle el texto de una declaración emitida el 11 de febrero de 1994 por el Ministro de Relaciones Exteriores de Nagorno-Karabaj. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر في ١١ شباط/فبراير ١٩٩٤ عن وزارة خارجية ناغورني كاراباخ.
    El Comité Especial, en una declaración emitida el 10 de septiembre de 1993, acogió con beneplácito el histórico acuerdo logrado en las negociaciones multipartidistas sobre los mecanismos para el período de transición en Sudáfrica. UN وفي بيان صادر في ٠١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، رحبت اللجنة الخاصة بالاتفاق التاريخي الذي تم التوصل إليه في المفاوضات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بالهياكل الانتقالية في جنوب افريقيا.
    Carta de fecha 6 de febrero (S/1997/113) dirigida al Secretario General por el representante del Sudán, por la que se transmitía una declaración emitida el 20 de enero de 1997 por el Consejo Nacional Sudanés de Bienestar Infantil. UN رسالة مؤرخة ٦ شباط/فبراير )S/1997/113( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل السودان، تحيل بيانا صادرا في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ عن المجلس الوطني السوداني لرعاية الطفل.
    Carta de fecha 4 de marzo (S/1998/206) dirigida al Secretario General por el representante del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte por la que se transmitía el texto de una declaración emitida el 3 de marzo de 1998 por la Presidencia de la Unión Europea. UN رسالــة مؤرخــة ٤ آذار/ مارس (S/1998/206) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثــل المملكة المتحــدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، تحيل بيانا صادرا في ٣ آذار/ مارس ١٩٩٨ عن هيئة رئاسة الاتحاد اﻷوروبي.
    En una declaración emitida el mismo día, el Gobierno indicó que el regreso del Sr. Seisi al Sudán marcaba el comienzo de la fase de aplicación del Documento. UN وفي بيان صدر في اليوم نفسه، أعلنت الحكومة أن عودة السيد السيسي إلى السودان شكلت بداية مرحلة تنفيذ الوثيقة.
    Carta de fecha 6 de febrero (S/1998/106) dirigida al Secretario General por el representante de Armenia, por la que se transmitía una declaración emitida el 5 de febrero de 1998 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Armenia. UN رسالة مؤرخة ٦ شباط/فبراير (S/1998/106) موجﱠهة إلى اﻷمين العام من ممثل أرمينيا، تحيل بيانا صدر في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٨ عن وزارة خارجية أرمينيا.
    Tengo el honor de transmitirle una declaración emitida el 8 de junio de 1996 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular de China con respecto a los ensayos nucleares. UN أتشرف بأن أرسل إليكم نص بيان صادر في ٨ حزيران/يونيه ٦٩٩١ عن وزارة الشؤون الخارجية لجمورية الصين الشعبية بشأن التجارب النووية.
    En una declaración emitida el 26 de febrero de 1999, nueve dirigentes tradicionales anunciaron que habían llegado a un acuerdo en torno a un plan de 10 puntos, incluida la formación de un comité encargado de impulsar aún más el proceso. UN وفي بيان صادر في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩، أعلن ٩ من الزعماء التقليديين اتفاقهم على خطة من ١٠ نقاط، تشمل تشكيل لجنة لمتابعة العملية.
    En una declaración emitida el 18 de abril, el Grupo de Contacto recordó que se había constituido a petición de las partes tayikas para supervisar la aplicación del Acuerdo General y llevar a cabo actividades de asesoramiento técnico, de consulta y de buenos oficios. UN وفي بيان صادر في 18 نيسان/أبريل، أشار فريق الاتصال إلى أنه تم تشكيله بناء على طلب الطرفين الطاجيكيين لرصد تنفيذ الاتفاق العام وتقديم الخبرة وإسداء المشورة بالإضافة إلى المساعي الحميدة.
    El Presidente en ejercicio de la OSCE, Sr. Miguel Ángel Moratinos, expresó su más profunda preocupación por el incidente en una declaración emitida el 7 de agosto. UN وفي بيان صادر في 7 آب/أغسطس، أعرب الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ميغيل أنخيل موراتينوس، عن عميق قلقه إزاء الحادث.
    El Presidente en ejercicio de la OSCE, Sr. Miguel Ángel Moratinos, expresó su más profunda preocupación por el incidente en una declaración emitida el 7 de agosto. UN وفي بيان صادر في 7 آب/أغسطس، أعرب الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ميغيل أنخيل موراتينوس، عن عميق قلقه إزاء الحادث.
    Carta de fecha 8 de agosto (S/20775) dirigida al Secretario General por el representante de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, por la que se transmitía el texto de una declaración emitida el 2 de agosto por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la URSS. UN رسالة مؤرخة في ٨ آب/أغسطس (S/20775) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية يحيل بها نص بيان صادر في ٢ آب/أغسطس عن وزارة خارجية اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية.
    Carta de fecha 12 de marzo (S/1998/230) dirigida al Secretario General por el representante de Yugoslavia, por la que se transmitía una declaración emitida el 11 de marzo de 1998 por el Gobierno de Serbia. UN رسالة مؤرخة ١٢ آذار/ مارس )S/1998/230( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل يوغوسلافيا، تحيل بيانا صادرا في ١١ آذار/ مارس ١٩٩٨ عن حكومة صربيا.
    Carta de fecha 18 de junio (S/1998/356) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Eritrea, por la que se transmitía una declaración emitida el 17 de junio de 1998 por el Ministerio de Información y Cultura de Eritrea. UN رسالة مؤرخة ٨١ حزيران/يونيه )S/1998/536(، موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل إريتريا يحيل بها بيانا صادرا في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٨ عن وزارة اﻹعلام والثقافة في إريتريا.
    Carta de fecha 4 de julio (S/1998/611) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Eritrea, por la que se transmitía una declaración emitida el 3 de julio de 1998 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Eritrea. UN رسالة مؤرخة ٤ تموز/يوليه )S/1998/611(، موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل إريتريا يحيل بها بيانا صادرا في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٨ عن وزارة خارجية إريتريا.
    En una declaración emitida el 31 de julio, los dos líderes consideraron que el problema de las personas desaparecidas grecochipriotas y turcochipriotas en Chipre era una cuestión de carácter puramente humanitario, que debió remediarse hace mucho tiempo. UN وفي بيان صدر في ٣١ تموز/يوليه، اعتبر الزعيمان أن مشكلة اﻷشخاص المفقودين في قبرص من القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك هي مشكلة ذات طابع إنساني محض، وأنه كان يجب حلﱡها منذ وقت طويل.
    En una declaración emitida el 29 de marzo de 1993, el Secretario General instó a los líderes somalíes a que procedieran sin demora a establecer las disposiciones prácticas para la aplicación del acuerdo. UN وفي بيان صدر في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣ حث اﻷمين العام القادة الصوماليين على أن يمضوا قدما بغير توان لكي يضعوا الترتيبات العملية لتنفيذ الاتفاق.
    Tengo el honor de transmitirle el texto de una declaración emitida el 4 de agosto de 1995 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل طيه نص بيان صدر في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٥ عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي )انظر المرفق(.
    Carta de fecha 22 de abril (S/1998/344) dirigida al Secretario General por el representante de Armenia, por la que se transmitía una declaración emitida el 20 de abril de 1998 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Armenia. UN رسالة مؤرخة ٢٢ نيسان/أبريل (S/1998/344) موجﱠهة إلى اﻷمين العام من ممثل أرمينيا، تحيل بيانا صدر في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ عن وزارة خارجية أرمينيا.
    En una declaración emitida el 20 de septiembre el gobierno reconoció que 173 civiles habían sido muertos durante operaciones militares. UN وفي بيان أصدرته في 20 أيلول/سبتمبر، أقرّت الحكومة بمقتل 173 مدنيا أثناء عمليات عسكرية.
    Carta de fecha 31 de julio (S/1995/635) dirigida al Secretario General por el representante de Brunei Darussalam por la que se transmitía el texto de una declaración emitida el 28 de julio de 1995 por los Ministros de Relaciones Exteriores de la ASEAN. UN رسالة مؤرخة ٣١ تموز/يوليه (S/1995/635) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل بروني دار السلام يحيل بها نص بيان أصدره في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥ وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Carta de fecha 17 de marzo (S/1998/244) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de la República Popular Democrática de Corea, por la que se transmitía una declaración emitida el 12 de marzo de 1998 por el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular Democrática de Corea. UN رسالة مؤرخة ١٧ آذار/ مارس (S/1998/244) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، تحيل بيانا مؤرخا ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٨ صادر عن الناطق بلسان وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمراطية.
    81. En una declaración emitida el 16 de marzo, la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica afirmó que hasta mediados de abril de 1994, en el campamento Mlaba de Natal se habría dado entrenamiento militar a 4.500 miembros del IFP y que la Asamblea Legislativa de KwaZulu financiaba esas actividadesComisión de Derechos Humanos de Sudáfrica, comunicado de prensa sobre campamentos no oficiales de adiestramiento militar, 16 de marzo de 1994. UN ٨١ - وفي بيان مؤرخ في ١٦ آذار/مارس، قالت لجنة حقوق اﻹنسان في جنوب افريقيا انه كان من المقرر أن يحصل ٥٠٠ ٤ من أعضاء حزب انكاثا للحرية، بحلول منتصف شهر نيسان/ابريل ١٩٩٤، على تدريب عسكري في معسكر ملابا في ناتال وإن الجمعية التشريعية في كوازولو وفــرت المال للمعسكر)٦٨(.
    Carta de fecha 12 de abril (S/25581) dirigida al Secretario General por el representante de Bulgaria, por la que se transmitía el texto de una declaración emitida el 7 de abril de 1993 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Bulgaria. UN رسالة مؤرخة ١٢ نيسان/ابريل (S/25581) وموجهة الى اﻷمين العام من ممثل بلغاريا يحيل بها نص بيان صادر بتاريخ ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٣ عن وزارة خارجية بلغاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more