"una declaración escrita" - Translation from Spanish to Arabic

    • بيانا خطيا
        
    • بيان خطي
        
    • بيان مكتوب
        
    • بياناً خطياً
        
    • بيانا مكتوبا
        
    • بياناً مكتوباً
        
    • إعلان مكتوب
        
    • تصريح مكتوب
        
    • بيان كتابي
        
    • ببيان خطي
        
    • بيانا كتابيا
        
    • إفادة خطية
        
    • إقرار خطي
        
    • مساهمة خطية
        
    • ببيان كتابي
        
    También se pusieron en contacto con otros funcionarios de las delegaciones nacionales y presentaron una declaración escrita de la Sociedad. UN كما اتصلا بمسؤولين آخرين من الوفود الوطنية وقدما بيانا خطيا من جمعية كولبنغ الدولية.
    Un miembro de la junta directiva del Centro asistió a la reunión celebrada para planificar la ejecución del programa sobre cuestiones de género y presentó una declaración escrita sobre los derechos humanos de las mujeres; UN وقدم العضو بيانا خطيا تناول فيه حقوق المرأة.
    En el 39º período de sesiones, el gerente ejecutivo principal de la RFI hizo una declaración oral y en el 40º período de sesiones, un representante distribuyó una declaración escrita. UN وفي الدورة التاسعة والثلاثين أدلى ممثل المنظمة ببيان شفوي، وقام ممثل لها في الدورة اﻷربعين بتوزيع بيان خطي.
    Mañana tendré la oportunidad de distribuir una declaración escrita a este órgano. UN وغدا ستتاح لي الفرصة لتوزيع بيان مكتوب على هذه الهيئة.
    Además, presentó una declaración escrita a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en 1994. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت الهيئة، في عام ١٩٩٤، بياناً خطياً إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Åland Islands Peace Institute presentó una declaración escrita en que destacaba la importancia de la objetividad, la continuidad y la rapidez en la labor del Consejo de Derechos Humanos. UN قدم معهد جزر ألاند للسلام بيانا مكتوبا شدد فيه على أهمية توخي الموضوعية والاستمرارية والسرعة في عمل مجلس حقوق الإنسان
    El mismo Pastor Gong presentó una declaración escrita afirmando que había sido obligado a realizar una falsa confesión de culpabilidad. UN وقدَّم القُس غونغ نفسه بياناً مكتوباً أعلن فيه أنه أُرغم على الإدلاء باعتراف زائف بالجرم.
    También se pidió a organizaciones no gubernamentales que presentaran una declaración escrita con miras a la preparación del informe. UN ولقد طلب أيضا إلى المنظمات غير الحكومية أن تقدم بيانا خطيا فيما يتصل بإعداد التقرير.
    El Comité participó en este evento y presentó una declaración escrita. UN حضرت اللجنة الإسلامية الدولية للمرأة والطفل الدورة وقدمت فيها بيانا خطيا.
    La Federación presentó una declaración escrita a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 51er período de sesiones en 2007. UN قدم الاتحاد بيانا خطيا إلى لجنة وضع المرأة في دورتها الحادية والخمسين عام 2007.
    Presentó una declaración escrita a la Comisión de Desarrollo Social que fue aceptada en su 48º período de sesiones. UN وقد قدمت بيانا خطيا إلى لجنة التنمية الاجتماعية لقي قبولا في دورتها الثامنة والأربعين.
    Los representantes presentaron una declaración escrita relativa al informe del Comité sobre personas desaparecidas en ese período de sesiones. UN وقدم الممثلون بيانا خطيا في تلك الدورة بشأن تقرير اللجنة ويتعلق بالأشخاص المفقودين.
    En cada una de esas comisiones un representante de la Federación ha presentado una declaración escrita u oral. UN وقام ممثل الاتحاد، في كل لجنة من هذه اللجان، بتقديم بيان خطي أو شفوي.
    Por falta de tiempo debido al retraso en la conclusión de las consultas sobre el proyecto de resolución, no ha sido posible preparar una declaración escrita amplia en la que se describan todos los aspectos de las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución. UN ونظرا لضيق الوقت الناجم عن التأخير في إكمال المشاورات المتعلقة بمشروع القرار، لم يكن من الممكن إعداد بيان خطي شامل يصف جميع جوانب الآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية.
    Los Estados Partes pueden elegir uno o más procedimientos mediante una declaración escrita hecha de conformidad con el artículo 287 de la Convención y depositada en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ويجوز للدول الأطراف أن تختار واحدا أو أكثر من تلك المحافل عن طريق بيان خطي يقدَّم بموجب المادة 287 من الاتفاقية، ويودَع لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Se distribuyó una declaración escrita del Secretario Ejecutivo del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وأتيح بيان مكتوب صادر عن الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي.
    Voy a hacer algunos comentarios improvisados sobre el debate que estamos manteniendo, en vez de leer una declaración escrita. UN ما سأفعله هو ربما تعليقات مرتجلة على النقاش الذي جرى حتى الآن، بدلاً من قراءة بيان مكتوب.
    En 2009, la Federación presentó una declaración escrita y organizó un acto paralelo sobre la promoción del empoderamiento sexual y reproductivo; UN وفي 2009، قدم بياناً خطياً ونظم حدثاً جانبياً بشأن تعزيز التمكين الجنسي والإنجابي.
    Alega que el médico no hablaba inglés sino español y que no hubo interpretación; cuando quedó claro que el juez de instrucción y el testigo no podían entenderse, el médico presentó una declaración escrita que se había preparado con antelación. UN ويزعم صاحب البلاغ أن الطبيب لم يكن يتحدث الانكليزية وإنما اﻷسبانية، وأنه لم توفر ترجمة شفوية، وأنه عندما تبين بوضوح عدم امكانية التفاهم بين قاضي التحقيق والشاهد أبرز الطبيب بيانا مكتوبا أعد مسبقا.
    El Secretario general de la Organización no gubernamental hizo una declaración escrita en la cuarta sesión sobre el tema: El sentido del desarrollo económico, la formulación de políticas sociales, el lugar de la persona. UN وقدم أمين عام رابطة إيموس الدولية بياناً مكتوباً في الاجتماع الرابع المعني بموضوع: اتجاه التنمية الاقتصادية وتنمية السياسات الاجتماعية ودور الفرد.
    Los Estados partes pueden elegir uno o más procedimientos mediante una declaración escrita de conformidad con el artículo 287 de la Convención, que depositarán en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وبوسع الدول الأطراف اختيار واحدا أو أكثر من هذه الإجراءات، عن طريق إعلان مكتوب تصدره بموجب المادة 287 من اتفاقية قانون البحار، ويودَع لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Esta obligación de suministrar información está acompañada de la obligación de presentar una declaración escrita de todos los datos necesarios y pertinentes determinados por la ley. UN ويكون هذا الالتزام بتقديم المعلومات مشفوعا بالتزام بالكشف عما في حوزته وبالتزام بتقديم تصريح مكتوب بجميع البيانات ذات الصلة الضرورية التي يحددها القانون.
    El día anterior al juicio, Ross presentó una declaración escrita. Open Subtitles اليوم الذي سبق المحاكمة قام روس بطرح بيان كتابي
    El OSACT tomó nota también de una declaración escrita de la secretaría de la Convención de Ramsar. UN كما أحاطت الهيئة الفرعية علماً ببيان خطي ورد من أمانة اتفاقية رامسار؛
    127. La Organización Internacional del Trabajo (OIT) preparó una declaración escrita que se presentó a la Comisión de Población. UN ١٢٧ - أعدت منظمة العمل الدولية بيانا كتابيا قُدم الى لجنة السكان.
    4.10 El autor se basa en una declaración escrita de su madre, extraída del libro de registro de la comisaría del Hospital de Matale. UN 4-10 وقد اعتمد صاحب الشكوى على إفادة خطية من والدته، استخلصت من دفتر المعلومات في قسم الشرطة التابع لمستشفى ماتالي.
    3.1 El autor alega que el 21 de marzo de 1994 se le pidió que firmara una declaración escrita cuyo contenido ignoraba. UN ٣-١ يزعم مقدم البلاغ أنه في يوم ٢١ آذار/ مارس ١٩٩٤، طلب منه توقيع إقرار خطي لا يعرف مضمونه.
    Los autores de la declaración unilateral de independencia de las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo presentaron una declaración escrita dentro del mismo plazo. UN وقدمت الجهات التي أصدرت الإعلان مساهمة خطية في غضون الأجل ذاته.
    Todos los detenidos, con la asistencia de sus representantes, pueden participar en el procedimiento de revisión presentando una declaración escrita u oral, aportando información pertinente y respondiendo preguntas. UN ويُسمح لكل محتجز، مستعيناً بممثله، بالمشاركة في عملية إعادة النظر عن طريق الإدلاء ببيان كتابي أو شفوي، وتقديم معلومات ذات صلة، وطرح أي أسئلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more