"una declaración sobre el" - Translation from Spanish to Arabic

    • بيانا بشأن
        
    • ببيان بشأن
        
    • بيان بشأن
        
    • إعلاناً بشأن
        
    • بياناً بشأن
        
    • بيانا عن
        
    • إعلانا بشأن
        
    • ببيان عن
        
    • بيان يتعلق
        
    • اعﻻن بشأن
        
    • بياناً عن
        
    • ببيان في إطار
        
    • اعتماد إعلان بشأن
        
    • إعﻻن بشأن
        
    • إعلان بشأن فيروس
        
    En 1997 el CAC aprobó una declaración sobre el acceso universal a los servicios básicos de comunicación e información. UN وفي عام ١٩٧٩، اعتمدت لجنة التنسيق اﻹدارية بيانا بشأن الوصول العام إلى الخدمات اﻷساسية للاتصالات والمعلومات.
    Ambos dignatarios formularon también una declaración sobre el futuro inmediato del país. UN وأصدروا أيضا بيانا بشأن المستقبل القريب للبلد.
    formula una declaración sobre el ataque militar de los Estados Unidos contra el Iraq UN يدلي ببيان بشأن الهجوم العسكري للولايات المتحدة على العراق
    Sin embargo, deseo leer un extracto de una declaración sobre el derecho del mar que formuló ante la Asamblea General hace 20 años, en 1974, y que es especialmente pertinente hoy: UN إلا أنني أود أن أتلو مقتطفا من بيان بشأن قانون البحار أدلى به في الجمعية العامة قبل ٢٠ عاما، في عام ١٩٧٤، وله أهمية خاصة اليوم:
    68. La Argentina promoverá la adopción de una declaración sobre el derecho a la verdad y a la memoria por el Consejo de Derechos Humanos. UN وسوف تروج الأرجنتين لاعتماد مجلس حقوق الإنسان إعلاناً بشأن الحق في معرفة الحقيقة وصون الذكرى.
    La reunión también adoptó una declaración sobre el 25º aniversario de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN واعتمد الاجتماع أيضاً بياناً بشأن الذكرى الخامسة والعشرين لصدور إعلان الحق في التنمية.
    Tras celebrar una reunión de información después de finalizado el recuento de los votos, el Grupo Mixto de Observadores Internacionales hizo una declaración sobre el referéndum. UN وأصدر فريق المراقبين الدوليين المشترك بيانا عن الاستفتاء بعد اجتماع إعلامي نهائي عقد في أعقاب الانتهاء من عد اﻷصوات.
    El GNTL también firmó una declaración sobre el derecho de todos los liberianos a regresar a sus lugares de origen en condiciones de seguridad y dignidad. UN ووقعت الحكومة الانتقالية أيضا إعلانا بشأن حق جميع الليبريين في العودة الى أماكنهم اﻷصلية في أمان وكرامة.
    El Comité adoptó, asimismo, una declaración sobre las reservas y una declaración sobre el marco jurídico para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y los vínculos entre la Convención y la Plataforma. UN كما اعتمدت بيانا بشأن التحفظات وبيانا آخر عن الإطار القانوني لتنفيذ منهاج عمل بيجين والعلاقة بين الاتفاقية والمنهاج.
    El Comité también aprobó una declaración sobre el informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el fortalecimiento de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN واعتمدت اللجنة أيضا بيانا بشأن تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن تعزيز هيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle una declaración sobre el apoyo y la asistencia de la República de Albania al secesionismo y el terrorismo en Kosovo y Metohija. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه بيانا بشأن دعم ومساعدة جمهورية ألبانيا للانفصال واﻹرهاب في كوسوفو وميتوهيا.
    El representante de Egipto formula una declaración sobre el estado de las contribuciones. UN أدلى ممثل مصر ببيان بشأن حالة الاشتراكات.
    El Presidente formula una declaración sobre el procedimiento que se ha de seguir en la reunión. UN وأدلى الرئيس ببيان بشأن اﻹجراء المقرر اتباعه في الجلسة.
    El Presidente hace una declaración sobre el procedimiento que ha de seguir la Comisión para examinar las diversas secciones del proyecto de presupuesto por programas. UN وأدلى الرئيس ببيان بشأن اﻹجراء الذي ستتبعه اللجنة فيما يتعلق بالنظر في مختلف أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Se había aprobado también una declaración sobre el efecto de los conflictos armados en los derechos humanos. UN كما تم اعتماد بيان بشأن أثر الصراعات المسلحة على حقوق الإنسان.
    3. La adopción de una declaración sobre el fortalecimiento de los órganos de tratados. UN 3- وقررت اللجنة اعتماد بيان بشأن تعزيز هيئات المعاهدات.
    Uno de ellos formuló una declaración sobre el amianto crisotilo, que fue refrendada por un amplio número de representantes. UN وقدم أحدهم إعلاناً بشأن أسبستوس الكريستل أيده عدد كبير من الممثلين.
    También aprobó una declaración sobre el proceso de fortalecimiento de los órganos creados en virtud de tratados, que puede consultarse en el sitio web del Subcomité. UN واعتمدت أيضاً بياناً بشأن عملية تعزيز هيئات المعاهدات، وهو متاح على الموقع الشبكي للجنة الفرعية.
    Los dirigentes aprobaron una declaración sobre el cambio climático (véase el apéndice II). UN ٣٥ - واعتمد القادة بيانا عن تغير المناخ )انظر التذييل الثاني(.
    En 1992 la ASEAN emitió en Manila una declaración sobre el Mar de China Meridional, en que se instaba al arreglo de controversias exclusivamente por medios pacíficos y se exhortaba a todos los reclamantes a ejercer la moderación. UN وفي عام ١٩٩٢ أصدرت رابطة أمم جنوب شرق آسيا إعلانا بشأن بحر الصين الجنوبي دعا إلى تسوية المنازعات بالطرق السلمية وحدها وإلى ممارسة ضبط النفس من قبل جميع ذوي المــطالب فيه.
    El Presidente de la Comisión formula una declaración sobre el programa de trabajo de la Comisión para lo que queda del período de sesiones. UN أدلى رئيس اللجنة ببيان عن برنامج عمل اللجنة خلال الفترة المتبقية من الدورة.
    Se hizo una declaración sobre el valor de un estudio de la aplicación y efectividad de ese artículo. UN وقدم بيان يتعلق بجدوى دراسة تتناول تنفيذ وفعالية هذه المادة.
    La Comunidad formuló una declaración sobre el papel de los hombres y los niños en la consecución de la igualdad entre los géneros. UN وقدمت الطائفة بياناً عن دور الرجال والصبية في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    El observador de la ESA también formuló una declaración sobre el tema. UN كما أدلى المراقب عن وكالة الفضاء الأوروبية ببيان في إطار هذا البند.
    Convencida de que la aprobación de una declaración sobre el delito y la seguridad pública contribuirá a intensificar la lucha contra las graves manifestaciones de la delincuencia transnacional, UN اقتناعا منها بأن اعتماد إعلان بشأن الجريمة واﻷمن العام سوف يسهم في تعزيز مكافحة الجرائم الخطيرة عبر الحدود الوطنية،
    Entre otras cosas, se aprobó una declaración sobre el VIH/SIDA. UN وفي جملة أمور، اعتمد إعلان بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more