Es necesaria una definición clara del éxito del programa, o su posible fracaso, ya que ambos resultados influirían sobre la evolución futura del programa. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يوجد تعريف واضح لمعنى النجاح، أو معنى عدم تحقيقه، ﻷن عواقبهما تؤثر في التطورات اللاحقة للبرنامج. |
Se necesitaban leyes modelo programáticas que reflejasen una definición clara y pertinente de los mercenarios. | UN | :: ثمة حاجة إلى تشريع نموذجي عملي ينص على تعريف واضح ومناسب للمرتزقة. |
¿Por qué abordé este problema con tanta cautela durante el proceso de examen del TNP? Porque hasta ahora no existe una definición clara al respecto. | UN | لماذا تطرقت إلى هذه المشكلة بحذر كبير خلال عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؟ لأنه ما من تعريف واضح بعد. |
En su conjunto, dichos instrumentos ofrecen una definición clara del concepto de educación en la esfera de los derechos humanos, sobre el que ha convenido la comunidad internacional. | UN | وهذه الصكوك في مجموعها تقدم تعريفا واضحا لمفهوم التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان حسبما اتفق عليه المجتمع الدولي. |
Creemos firmemente que la comunidad internacional debería, por encima de todo, establecer una definición clara del concepto de terrorismo internacional. | UN | ونحن نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن المجتمع الدولي ينبغي قبل كل شيء أن يضع تعريفاً واضحاً للإرهاب الدولي. |
El primer paso para iniciar ese debate debe consistir en formular una definición clara de los problemas que dicho mecanismo debería abordar. | UN | وينبغي للخطوة الأولى في فتح باب هذا النقاش في وضع تعريف واضح للمشاكل التي ينبغي لهذه الآلية أن تعالجها. |
Debe convenirse en una definición clara del concepto antes de que pueda seguirse avanzando. | UN | ويجب الاتفاق على تعريف واضح لهذا المفهوم قبل تحقيق مزيد من التقدم. |
Además, indicó que si el Comité optaba por redactar un nuevo artículo, se requería una definición clara de los servicios técnicos. | UN | وأشار أيضا إلى أن هناك حاجة إلى وضع تعريف واضح للخدمات التقنية إذا قررت اللجنة صياغة مادة جديدة. |
una definición clara es indispensable para luchar contra la delincuencia. | UN | ولا بد من وضع تعريف واضح لمكافحة الإجرام. |
Siria siempre ha insistido en la formulación de una definición clara de terrorismo porque lo ha sufrido en carne propia y lo sigue sufriendo en los territorios árabes ocupados. | UN | ولقد أصر بلده دائما على وضع تعريف واضح للإرهاب لأنه عانى الكثير من تلك الظاهرة ولا زال يعاني منها إلى الآن في الأراضي العربية المحتلة. |
Sería muy conveniente llegar a un acuerdo sobre una definición clara de qué son las mercaderías humanitarias. | UN | ومن شأن الاتفاق على تعريف واضح لما يُشكﱢل سلعة إنسانية أن يمثل مصدر عون كبير. |
Sin embargo, siempre hemos subrayado la necesidad de contar con una definición clara del terro-rismo internacional que cuente con un acuerdo general. | UN | إلا إننــا نؤكد دوما على ضرورة التطــرق لوضع تعريف واضح لﻹرهاب الدولي يكون متفقا عليه عموما. |
El proyecto de artículo 19 no ofrecía una definición clara de crimen internacional. | UN | واعتبر أن مشروع المادة ١٩ لا يحتوي على تعريف واضح للجناية الدولية. |
La policía ha secuestrado diversas revistas pornográficas pero, en ausencia de una definición clara de lo que es la pornografía, sólo ha habido dos causas penales. | UN | وقد صادرت الشرطة مجلات إباحية مختلفة ولكن لم تباشر الدعوى إلا في حالتين فقط بسبب عدم وجود تعريف واضح للتصوير اﻹباحي. |
Por consiguiente los derechos indígenas podían ejercerse aun sin una definición clara. | UN | لذلك فإنه يمكن أيضاً إعمال حقوق الشعوب اﻷصلية دون وجود تعريف واضح. |
También entraña una definición clara de funciones y obligaciones, capacitación periódica y un sistema justo y preciso de evaluación de la actuación profesional individual. | UN | فهي تتضمن أيضا تعريفا واضحا للمهام والمسؤوليات، والتدريب بانتظام، ونظام تقييم عادل ودقيق ﻷداء اﻷفراد. |
Sin una definición clara y común, algunos perpetradores de actos terroristas justificarán sus actos invocando la seguridad del Estado o la liberación nacional. | UN | فبدون تعريف للإرهاب تعريفا واضحا وموحدا، فإن بعض منفذي الأعمال الإرهابية سوف يبررون أعمالهم باسم أمن الدولة أو التحرير الوطني. |
El convenio general debería proporcionar una definición clara de terrorismo, distinguiéndolo del derecho consagrado en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas de legítima defensa frente a la ocupación extranjera. | UN | وينبغي للاتفاقية الشاملة أن تطرح تعريفا واضحا للإرهاب لكي تميزه عن حق الشعوب بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة في الدفاع الشرعي عن النفس ضد الاحتلال الأجنبي. |
Internacionalmente no existe una definición clara de la custodia. | UN | حيث أن الحراسة لم تعرّف تعريفاً واضحاً على الصعيد الدولي. |
Además, el derecho internacional da una definición clara del despliegue de fuerzas armadas en el territorio de un Estado soberano contra su voluntad. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن القانون الدولي يقدم تعريفاً واضحاً لنشر القوات المسلحة فوق أراضي دولة ذات سيادة رغما عنها. |
Las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo deberían basarse en una definición clara de las prioridades y estar orientadas a la acción. | UN | وأضاف أن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية ينبغي أن ترتكز على تحديد واضح لﻷولويات وأن تتوجه نحو العمل. |
Criterio 2: Existencia de una definición clara de las responsabilidades que recaen en los principales sectores de la Organización | UN | المعيار 2 مسؤوليات كل من الأطراف الرئيسية للمنظمة محددة بوضوح |
Las iniciativas de lucha contra el terrorismo carecerán de eficacia a menos que se basen en un consenso general respecto de una definición clara, universal e integral del terrorismo aprobada por las Naciones Unidas. | UN | وإن الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب ستظل غير فعالة ما لم تستند إلى توافق عام للآراء يتعلق بتعريف واضح وعالمي وشامل تصدره الأمم المتحدة للإرهاب. |
una definición clara de esos delitos es condición sine qua non de las iniciativas para combatir las actividades delictivas. | UN | ويعتبر التعريف الواضح لهذه الجرائم شرطا أساسيا لجهود قمع النشاط اﻹجرامي. |
No obstante, está preocupado por la falta de una definición clara de pornografía infantil que sea conforme al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | بيد أنها قلقة إزاء عدم وضع الدولة الطرف لتعريف واضح لاستغلال الأطفال في المواد الإباحية يتواءم مع المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Si bien Armenia apoya la inclusión de la agresión, lo hace en el entendimiento de que se elaborará una definición clara. | UN | وفي حين أن بلدها أيد إدراج العدوان، فهو إنما فعل ذلك علما بأنه سيوضع تعريف جلي له. |
El terrorismo y el extremismo religioso son una amenaza para la paz y la seguridad, y sería de gran utilidad formular una definición clara, colectiva y racional de éste fenómeno. | UN | وشدد على أن التطرف الديني والإرهاب ظاهرتان تهددان السلم والأمن، وأن من المُفيد صوغ تعريف دقيق وبشكل جماعي وعقلاني لهما. |
Además, una definición clara de las responsabilidades respectivas del Secretario General Adjunto de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias y de los Directores Generales de las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra, Viena y Nairobi permitirá a estos últimos funcionarios cumplir cabalmente sus mandatos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من شأن التحديد الواضح للمسؤولية بين وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات والمديرين العامين لمكاتب الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي أن يمكن هؤلاء المديرين العامين من تنفيذ ولاياتهم تنفيذا كاملا. |