una delegación instó al ACNUR a continuar sus estrategias de recaudación de fondos en el sector privado. | UN | وحث أحد الوفود المفوضية على مواصلة استراتيجياتها لجمع التبرعات داخل القطاع الخاص. |
una delegación instó al ACNUR a que ampliase más sus funciones para supervisar el regreso de los casos rechazados y para ayudar en la reintegración de las personas que regresaban. | UN | وحث أحد الوفود المفوضية على زيادة تطوير دورها في رصد عودة اﻷشخاص المرفوضين والمساعدة على إعادة ادماج اﻷشخاص العائدين. |
una delegación instó al Fondo a que cooperara con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) en relación con el problema de la habilitación de la mujer. | UN | وحث أحد الوفود الصندوق على التعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة فيما يتعلق بقضية تمكين المرأة. |
Varias delegaciones subrayaron la importancia de la enseñanza básica y una delegación instó al UNICEF que no pasara por alto las posibilidades que ofrecía la enseñanza no institucionalizada. | UN | وأكد عدد من الوفود أهمية التعليم اﻷساسي، وحث أحد الوفود اليونيسيف على عدم تجاهل نُهج التعليم غير النظامي. |
una delegación instó al PNUD a que desempeñara una función más activa en la coordinación de la mitigación de la pobreza, en vista del interés de los donantes en esa esfera. | UN | ودعا أحد الوفود البرنامج اﻹنمائي الى القيام بدور أنشط في تنسيق التخفيف من حدة الفقر بالنظر الى مصالح المانحين في المنطقة. |
una delegación instó al UNICEF a prestar particular atención a los factores culturales particulares de cada país donde se diera esa capacitación. | UN | وحث أحد الوفود اليونيسيف على إبداء اهتمام خاص بالعوامل الثقافية المحددة في كل بلد يجري فيه هذا التدريب. |
una delegación instó al Fondo a que cooperara con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) en relación con el problema de la habilitación de la mujer. | UN | وحث أحد الوفود الصندوق على التعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة فيما يتعلق بقضية تمكين المرأة. |
una delegación instó al Grupo de programación de la sede a que tomara iniciativas para aumentar las capacidades a nivel nacional. | UN | وحث أحد الوفود فريق البرامج في المقر على الاضطلاع بمبادرات لتعزيز القدرات الوطنية. |
una delegación instó al Grupo de programación de la sede a que tomara iniciativas para aumentar las capacidades a nivel nacional. | UN | وحث أحد الوفود فريق البرامج في المقر على الاضطلاع بمبادرات لتعزيز القدرات الوطنية. |
una delegación instó al Secretario General a que asignara la máxima prioridad a las peticiones de algunos Estados Miembros de que se abrieran centros en sus capitales. | UN | وحث أحد الوفود اﻷمين العام على إيلاء أهمية عليا للطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء لفتح مراكز في عواصمها. |
una delegación instó al Secretario General a que asignara la máxima prioridad a las peticiones de algunos Estados Miembros de que se abrieran centros en sus capitales. | UN | وحث أحد الوفود اﻷمين العام على إيلاء أهمية عليا للطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء لفتح مراكز في عواصمها. |
una delegación instó al PNUD a que cooperara con los organismos especializados desde los primeros momentos de la preparación del proyecto. | UN | وحث أحد الوفود البرنامج على التعاون مع الوكالات المتخصصة في مرحلة مبكرة من إعداد المشاريع. |
una delegación instó al PNUD a que procurara encontrar maneras de economizar en gastos de viaje. | UN | وحث أحد الوفود البرنامج على البحث عن طُرق للتوفير في نفقات السفر. |
una delegación instó al Programa a tener en cuenta las experiencias de los países que son contribuyentes netos en otras regiones al formular las políticas relativas a esa categoría de países. | UN | وحث أحد الوفود البرنامج الإنمائي على أن يضع في اعتباره خبرات البلدان المساهمة الصافية في مناطق أخرى عندما يقوم برسم سياسات ذات صلة بتصنيف ذلك البلد. |
una delegación instó al ACNUR a que siguiera elaborando métodos pluridimensionales y orientados hacia la búsqueda de soluciones para las situaciones de desplazamiento masivo de población, incluidas las situaciones similares a las de los refugiados. | UN | وحث أحد الوفود المفوضية على مواصلة وضع نهج متعددة اﻷبعاد ومتجهة نحو الحلول إزاء حالات تهجيرات السكان الجماعية، بما في ذلك الحالات الشبيهة بحالات اللاجئين. |
una delegación instó al UNICEF a que diera mayor prioridad al papel de la madre, en lugar de concentrar los recursos en actividades concretas, como el suministro de vitamina A, puesto que la calidad de la vida de la madre está estrechamente vinculada con la calidad de la vida del niño. | UN | وحث أحد الوفود اليونيسيف على إيلاء تركيز أكبر إلى دور اﻷم عوضا عن تركيز الموارد على تدخلات محددة من قبيل توفير فيتامين ألف ﻷن نوعية حياة اﻷم مرتبطة ارتباطا وثيقا بنوعية حياة الطفل. |
una delegación instó al UNICEF a que diera mayor prioridad al papel de la madre, en lugar de concentrar los recursos en actividades concretas, como el suministro de vitamina A, puesto que la calidad de la vida de la madre está estrechamente vinculada con la calidad de la vida del niño. | UN | وحث أحد الوفود اليونيسيف على إيلاء تركيز أكبر إلى دور اﻷم عوضا عن تركيز الموارد على تدخلات محددة من قبيل توفير فيتامين ألف ﻷن نوعية حياة اﻷم مرتبطة ارتباطا وثيقا بنوعية حياة الطفل. |
una delegación instó al Departamento de Información Pública a que considerara la posibilidad de aprovechar en mayor medida las redes de difusión internacionales con objeto de no entrar en competencia con ellas. | UN | وحث أحد الوفود على أن تنظر إدارة شؤون اﻹعلام في إمكانية زيادة استغلال شبكة وسائط اﻹعلام الدولية القائمة لكي يتسنى تفادي التنافس معها. |
una delegación instó al PNUD a que desempeñara una función más activa en la coordinación de la mitigación de la pobreza, en vista del interés de los donantes en esa esfera. | UN | ودعا أحد الوفود البرنامج اﻹنمائي الى القيام بدور أنشط في تنسيق التخفيف من حدة الفقر بالنظر الى مصالح المانحين في المنطقة. |
Con respecto a la selección y el empleo de consultores, una delegación instó al Fondo a que adoptara criterios más sistemáticos, incluido el de utilizar la lista de consultores que mantenía. | UN | ١٠١ - وفيما يتعلق باختيار الخبراء الاستشاريين واستخدامهم، حث أحد الوفود على ضرورة أن يتبع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان طريقة أكثر منهجية، بما في ذلك استخدام قائمة من إعداد الصندوق تحتوي على أسماء الخبراء الاستشاريين. |
Sin embargo, una delegación instó al UNICEF a que prestara mayor atención a la situación de los menores que se encontraban en establecimientos penitenciarios. | UN | ومع هذا، حث وفد واحد اليونيسيف على إيلاء اهتمام أكبر لحالة اﻷطفال المحتجزين في المصحات واﻹصلاحيات. |
En el contexto de la cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que se celebraría en septiembre de 2010, una delegación instó al PNUD a asegurarse de que el trabajo no remunerado o mal remunerado de la mujer se tuviera en cuenta al hacer balance de los progresos en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وفيما يتعلق بمؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2010، دعا أحد الوفود البرنامج الإنمائي إلى ضمان أن يؤخذ في الاعتبار لدى تقييم الأهداف الإنمائية للألفية عمل المرأة بدون أجر أو بأجر منخفض. |
una delegación instó al UNICEF a que incorporara un componente de derechos humanos en la esfera de la supervivencia y el desarrollo del niño pequeño. | UN | وحث وفد واحد اليونيسيف على اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان في مجال بقاء صغار الأطفال ونمائهم. |