"una delegación propuso que se" - Translation from Spanish to Arabic

    • واقترح أحد الوفود
        
    • اقترح أحد الوفود
        
    • واقترح وفد
        
    • وأشار أحد الوفود الى أن باﻹمكان
        
    • أحد الوفود اقتراحا
        
    una delegación propuso que se aplazara el examen de la solicitud de Israel. UN واقترح أحد الوفود إرجاء النظر في طلب اسرائيل الى تاريخ لاحق.
    una delegación propuso que se destinara un mínimo del 88% a los países de bajos ingresos y del 58% a los países menos adelantados. UN واقترح أحد الوفود حدا أدنى نسبته ٨٨ في المائة من تدفق الموارد لبلدان الدخل المنخفض و ٥٨ في المائة ﻷقل البلدان نموا.
    una delegación propuso que se destinara un mínimo del 88% a los países de bajos ingresos y del 58% a los países menos adelantados. UN واقترح أحد الوفود حدا أدنى نسبتـه ٨٨ في المائة من تدفق الموارد لبلدان الدخل المنخفض و ٥٨ في المائة ﻷقل البلدان نموا.
    Por ello, una delegación propuso que se adoptara una decisión análoga para el PNUD y el FNUAP. UN لذلك اقترح أحد الوفود اتخاذ قرار مماثل بشأن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على حد سواء.
    Por ello, una delegación propuso que se adoptara una decisión análoga para el PNUD y el FNUAP. UN لذلك اقترح أحد الوفود اتخاذ قرار مماثل بشأن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على حد سواء.
    una delegación propuso que se preparara un informe sobre la elaboración de programas regionales para examinarlo en el período de sesiones anual. UN واقترح وفد إعداد تقرير عن وضع البرنامج اﻹقليمي لمناقشته في الدورة السنوية.
    una delegación propuso que se elaboraran indicadores claves para la vigilancia y la evaluación. UN واقترح أحد الوفود وضع مؤشرات أساسية للرصد والتقييم.
    una delegación propuso que se elaboraran indicadores claves para la vigilancia y la evaluación. UN واقترح أحد الوفود وضع مؤشرات أساسية للرصد والتقييم.
    una delegación propuso que se elaborara una definición convenida por escrito. UN واقترح أحد الوفود أن يكون هنالك تعريف مكتوب متفق عليه.
    una delegación propuso que se elaborara una definición convenida por escrito. UN واقترح أحد الوفود أن يكون هنالك تعريف مكتوب متفق عليه.
    una delegación propuso que se formularan directrices sobre el uso del fondo. UN واقترح أحد الوفود إعداد مبادئ توجيهية لتنظيم استخدام الصندوق.
    una delegación propuso que se incluyeran los derechos procesales en la lista del párrafo 1, y otra propuso que este párrafo se armonizara con el artículo 14 del Pacto. UN واقترح أحد الوفود إدراج القوانين الإجرائية في قائمة الفقرة 1، في حين اقترح وفد آخر أن يجري تنسيق هذه الفقرة مع المادة 14 من العهد.
    una delegación propuso que se sustituyera el proyecto de artículo 25 por una disposición general, dada la existencia de los artículos 9 y 10 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN واقترح أحد الوفود استبدال مشروع المادة 25 بحكم عام، نظراً لوجود المادتين 9 و10 من اتفاقية حقوق الطفل.
    una delegación propuso que se incorporara a todos los buques con capacidad para pescar en alta mar un sistema de supervisión de buques, a más tardar en 2008. UN واقترح أحد الوفود أن تسجل جميع السفن القادرة على ممارسة الصيد في أعالي البحار لتحمل نظم مراقبة السفن في موعد لا يتجاوز عام 2008.
    una delegación propuso que se tuviese en cuenta el equilibrio entre los géneros como criterio adicional para cubrir la plantilla. UN واقترح أحد الوفود اعتبار التوازن بين الجنسين معيارا إضافيا لاختيار الموظفين.
    En cuanto a la preocupante cuestión de las contribuciones inadecuadas, una delegación propuso que se realizara un estudio detallado sobre las causas. UN وفيما يتعلق بالقضية المثيرة للقلق، ألا وهي عدم كفاية التبرعات، اقترح أحد الوفود ضرورة دراسة الأسباب دراسة كاملة.
    Opción 1 En las consultas oficiosas celebradas durante el quinto período de sesiones del Comité Especial, la mayoría de las delegaciones propugnaron la supresión de esta opción, mientras que una delegación propuso que se mantuviera en el texto el párrafo 1 de la opción. UN التجـريم الخيار ١في المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، حبذت أغلبية الوفود حذف هذا الخيار، بينما اقترح أحد الوفود اﻹبقاء على الفقرة ١ من هذا الخيار.
    Opción 1 En las consultas oficiosas celebradas durante el quinto período de sesiones del Comité Especial, la mayoría de las delegaciones propugnaron la supresión de esta opción, mientras que una delegación propuso que se mantuviera en el texto el párrafo 1 de la opción. UN التجـريم الخيار ١في المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، حبذت أغلبية الوفود حذف هذا الخيار، بينما اقترح أحد الوفود اﻹبقاء على الفقرة ١ من هذا الخيار.
    142. Por último, una delegación propuso que se incluyera una disposición destinada a regularizar los certificados de nacimiento una vez que el niño hubiera recuperado su verdadera identidad. UN 142- وأخيراً، اقترح أحد الوفود إدراج بند يرمي إلى تنظيم شهادات الميلاد عندما يستعيد الطفل هويته الحقيقية.
    una delegación propuso que se preparara un informe sobre la elaboración de programas regionales para examinarlo en el período de sesiones anual. UN واقترح وفد إعداد تقرير عن وضع البرنامج اﻹقليمي لمناقشته في الدورة السنوية.
    una delegación propuso que se agruparan todas las disposiciones relativas al acceso a la información en el texto del futuro instrumento con el fin de hacerlo más coherente. UN واقترح وفد أن يجري تجميع كل الأحكام الخاصة بالحصول على المعلومات في نص الصك القادم حتى يكون أكثر اتساقاً.
    una delegación propuso que se utilizaran mecanismos especiales para mejorar la movilización de recursos y añadió que ésta guardaba relación con una estrategia de información que ejerciera una influencia positiva en la opinión pública de los países donantes. UN وأشار أحد الوفود الى أن باﻹمكان استخدام برامج خاصة لتعزيز تعبئة الموارد. كما أعرب المتكلم عن اعتقاده بوجود ارتباط بين تعبئة الموارد واستراتيجية المعلومات بما يمكن أن يؤثر إيجابيا على الجمهور في البلدان المانحة.
    44. una delegación propuso que se combinaran los artículos 10 y 11 en un solo artículo. UN ٤٤- وقدم أحد الوفود اقتراحا للجمع بين المادتين ٠١ و١١ في مادة واحدة، وأيدت بعض الوفود هذا الاقتراح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more