"una delegación señaló" - Translation from Spanish to Arabic

    • وﻻحظ أحد الوفود
        
    • وأشار أحد الوفود إلى
        
    • وذكر أحد الوفود
        
    • وأشار أحد الوفود الى
        
    • أشار أحد الوفود إلى
        
    • ﻻحظ أحد الوفود
        
    • وصرح أحد الوفود
        
    • وأعلن أحد الوفود
        
    • وشدد أحد الوفود
        
    • وأوضح أحد الوفود
        
    • وأشار وفد إلى
        
    • وﻻحظ وفد
        
    • وقال أحد الوفود
        
    • وأكد أحد الوفود
        
    • وأوضح وفد
        
    una delegación señaló su estrecha colaboración que tenía con el UNICEF al liderar el examen de mitad de período. UN وأشار أحد الوفود إلى التعاون الوثيق الذي قام بينه وبين اليونيسيف أثناء الاضطلاع باستعراض منتصف المدة.
    una delegación señaló que el aumento de los recursos del programa debería hacerse mediante una redistribución interna. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه ينبغي تعزيز الموارد في إطار البرنامج عن طريق المناقلات الداخلية.
    una delegación señaló que su país ya había hecho una contribución al UNITeS e instó a los demás gobiernos a que hicieran lo mismo. UN وذكر أحد الوفود أن بلده قد أسهم بالفعل في دائرة الأمم المتحدة لتكنولوجيا المعلومات ودعا الحكومات الأخرى لأن تحذو حذوه.
    una delegación señaló que se había prestado poca atención a las cuestiones relacionadas con la mujer en el desarrollo en el documento del programa del país. UN وأشار أحد الوفود الى أن المسائل المتعلقة بالمرأة في التنمية لم تحظ باهتمام كاف في وثيقة البرنامج القطري.
    una delegación señaló que la índole del conflicto podía exigir distintos criterios de búsqueda de las soluciones adecuadas. UN وقد أشار أحد الوفود إلى أن طبيعة الخلاف قد تقتضي وضع نُهُج شتى لإيجاد الحلول المناسبة.
    una delegación señaló que las actividades debían seguir centrándose en la prevención y en la lucha contra la raíz del problema en los países de origen. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه ينبغي اﻹبقاء على التركيز على الوقاية ومكافحة اﻷسباب الجذرية في البلدان اﻷصلية.
    una delegación señaló la valiosa contribución de los Voluntarios de las Naciones Unidas en Mozambique. UN وأشار أحد الوفود إلى المساهمة القيمة لمتطوعي اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    una delegación señaló que contribuiría al Fondo Fiduciario sobre la Violencia contra la Mujer que había sido establecido por el UNIFEM. UN وأشار أحد الوفود إلى أن يلده سيسهم في الصندوق اﻹئتماني لمنع العنف ضد المرأة الذي أقامه صندوق اﻷمم المتحدة للمرأة.
    una delegación señaló que para abordar este problema podría empezarse por aprovechar mejor los recursos disponibles para el desarrollo. UN وذكر أحد الوفود أن من طرق الشروع في معالجة هذه المشكلة ما يتمثل في تحسين استخدام الموارد الانمائية القائمة.
    una delegación señaló que participaba en los programas del PNUD mediante una dependencia nacional en la que prestaba servicios un funcionario del cuadro orgánico. UN وذكر أحد الوفود أنه قد شارك في برامج للبرنامج اﻹنمائي من خلال وحدة وطنية يعمل بها موظف فني واحد.
    una delegación señaló que la iniciativa sería fundamental para las acciones conjuntas encaminadas a mejorar las estructuras locales. UN وذكر أحد الوفود أن هذه المبادرة هي بمثابة عنصر رئيسي في اﻹجراءات المشتركة الرامية إلى تحسين الهياكل المحلية.
    una delegación señaló que se había prestado poca atención a las cuestiones relacionadas con la mujer en el desarrollo en el documento del programa del país. UN وأشار أحد الوفود الى أن المسائل المتعلقة بالمرأة في التنمية لم تحظ باهتمام كاف في وثيقة البرنامج القطري.
    Sin embargo, una delegación señaló que tal inserción debía efectuarse con suma prudencia debido a la imposibilidad, en muchos casos, de establecer con certeza el deceso de la víctima y de la reticencia de las familias a este respecto. UN ومع ذلك، أشار أحد الوفود إلى أن إدراج ذلك ينبغي أن يتم بتوخي الحذر الشديد، بسبب استحالة إثبات وفاة الضحية، في حالات متعددة، وما يترتب على ذلك من تحفظ من جانب أسر الضحية.
    una delegación señaló que la Alianza Mundial debería apoyar no sólo a los países de ingresos medianos sino también a los de bajos ingresos. UN وصرح أحد الوفود بأن على التحالف أن يدعم البلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل على حد سواء.
    una delegación señaló que le gustaría colaborar estrechamente con el UNFPA en Tailandia. UN وأعلن أحد الوفود أنه يود أن يتعاون تعاونا وثيقا مع الصندوق في تايلند.
    una delegación señaló que la habilitación de la mujer era indispensable para el éxito del programa. UN وشدد أحد الوفود على أن تمكين المرأة هو أمر لا غنى عنه لنجاح البرنامج.
    una delegación señaló que la Asamblea no había aprobado esas resoluciones por consenso. UN وأوضح أحد الوفود أن الجمعية لم تتخذ هذه القرارات بتوافق اﻵراء.
    una delegación señaló que la prueba de toda nueva estructura presupuestaria que se propusiera sería su capacidad de obtener más fondos. UN وأشار وفد إلى أن معيار النجاح لهيكل الميزانية الجديد المقترح سيكون هو قدرته على توليد المزيد من اﻷموال.
    una delegación señaló que la persecución por motivos de sexo debía reconocerse como razón para pedir asilo. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي الاعتراف بأن الاضطهاد على أساس نوع الجنس سبب مبرر لطلب اللجوء.
    una delegación señaló que cualquier aumento para tal fin debería lograrse mediante la reasignación interna de los recursos. UN وأكد أحد الوفود على أن أي زيادة لهذا الغرض ينبغي أن تتم من خلال إعادة توزيع الموارد داخليا.
    una delegación señaló que las condiciones en que el FNUAP colaboraría con las organizaciones no gubernamentales en diversos países solían enunciarse de manera bastante vaga. UN وأوضح وفد أن الشروط التي يتعاون بموجبها الصندوق مـع المنظمـات غير الحكومية في بلدان شتى كثيرا ما تكون شديدة الغموض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more