"una demanda ante el tribunal" - Translation from Spanish to Arabic

    • شكوى إلى المحكمة
        
    • دعوى أمام محكمة
        
    • دعوى أمام المحكمة
        
    • طلباً إلى المحكمة
        
    • التماس إلى المحكمة
        
    • التماساً أمام المحكمة
        
    • الدعوى لدى محكمة
        
    • قضية أمام المحكمة
        
    • بشكوى إلى محكمة
        
    • طلباً إلى محكمة
        
    Con arreglo a los términos de la Ley federal de procedimiento administrativo, es posible entablar procesos administrativos presentando una demanda ante el Tribunal competente, el cual decide sobre la legalidad del acto administrativo denunciado. UN أي أنه من الممكن، بموجب اﻷحكام المنصوص عليها في القانون الاتحادي للدعاوى اﻹدارية، إقامة دعوى إدارية عن طريق تقديم شكوى إلى المحكمة المختصة، التي تبت في مشروعية اﻹجراء اﻹداري محل النزاع.
    El artículo 79 establece que las personas cuyos derechos constitucionales hayan sido violados tendrán derecho a entablar una demanda ante el Tribunal Constitucional, tras el agotamiento de todos los demás recursos jurídicos. UN وتكفل المادة 79 حق الفرد الذي تنتهك حقوقه الدستورية في أن يقدم شكوى إلى المحكمة الدستورية لدى استنفاد جميع سبل الحماية القانونية الأخرى.
    Los abogados de las partes intentaron reunirse y resolver la cuestión, pero después de un tiempo, el demandante interpuso una demanda ante el Tribunal de Manitoba. UN وحاول محاميا الطرفين الاجتماع لحل هذه المسألة ولكن المدعي رفع، بعد فترة من الوقت، دعوى أمام محكمة مانيتوبا.
    Como desde el momento de su instalación esa maquinaria resultó defectuosa, el comprador, alegando falta de conformidad con las especificaciones del contrato, presentó una demanda ante el Tribunal italiano de Busto Arsizio, exigiendo la resolución del contrato e indemnización de daños y perjuicios. UN ولمَّا اتضح عند تركيب الآلة بأنها مختلة، رفع المشتري دعوى أمام محكمة بوستو أرسيزيو الإيطالية، زاعما عدم مطابقة المواصفات المتعاقد عليها، ومطالبا بفسخ العقد علاوة على التعويض عن الأضرار.
    En 2001 se interpuso una demanda ante el Tribunal Constitucional en relación con la inconstitucionalidad de las disposiciones del régimen de jefe de familia. UN واقيمت دعوى أمام المحكمة الدستورية فيما يتصل بعدم دستورية الأحكام الخاصة بنظام رئاسة اٍلأسرة، في سنة 2001.
    El 26 de abril de 2000, la autora presentó una demanda ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en que describía esos hechos. UN 2-5 وفي 26 نيسان/أبريل 2000، قدمت صاحبة البلاغ طلباً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، عرضت فيه الوقائع المذكورة أعلاه.
    27. Los jahalin entablaron una demanda ante el Tribunal Supremo de Israel en 1996. UN 27- وقدم بدو الجهالين شكوى إلى المحكمة العليا في إسرائيل في عام 1996.
    Los autores habían demostrado que eran personas distintas de aquellas que integraban los tres grupos de padres que presentaron una demanda ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, y que habían decidido no presentar sus casos ante dicho Tribunal. UN وقد أثبت أصحاب البلاغ أنهم أفراد مستقلون عن أفراد مجموعات الآباء الثلاث التي رفعت شكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. واختاروا عدم عرض قضاياهم على المحكمة المذكورة.
    2.4 El autor interpuso una demanda ante el Tribunal Administrativo de Bolívar. UN 2-4 وقدم صاحب البلاغ شكوى إلى المحكمة الإدارية لبوليفار.
    2.14 Después de haber agotado todos los recursos internos, el autor presentó una demanda ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN 2-14 وبعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية، قدم صاحب البلاغ شكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El 23 de septiembre de 1986, el autor entabló una demanda ante el Tribunal de la ciudad de Oslo (Oslo Byrett) pidiendo daños y perjuicios así como una compensación por daños no pecuniarios, al considerar que las detenciones del 27 y el 28 de julio de 1984 habían sido ilegales. UN 2-4 وفي 23 أيلول/سبتمبر 1986 رفع صاحب البلاغ دعوى أمام محكمة مدينة أوسلو يطالب فيها بتعويضات عن أضرار غير مالية لحقت به استناداً إلى أن توقيفه مرتين في 27 و28 تموز/يوليه 1984 لم يكن قانونياً.
    El 23 de septiembre de 1986, el autor entabló una demanda ante el Tribunal de la ciudad de Oslo (Oslo Byrett) pidiendo daños y perjuicios así como una compensación por daños no pecuniarios, al considerar que las detenciones del 27 y el 28 de julio de 1984 habían sido ilegales. UN 2-4 وفي 23 أيلول/سبتمبر 1986 رفع صاحب البلاغ دعوى أمام محكمة مدينة أوسلو يطالب فيها بتعويضات عن أضرار غير مالية لحقت به استناداً إلى أن توقيفه مرتين في 27 و28 تموز/يوليه 1984 لم يكن قانونياً.
    El autor dispone de recursos en caso de violación de este artículo, es decir, presentar una denuncia a la Comisión de Derechos Humanos y de Derechos de la Juventud de Quebec o formular una demanda ante el Tribunal de Derechos Humanos o un tribunal de derecho común. 4.15. UN ويتاح لصاحب البلاغ سبيل للتظلُّم في حال الإخلال بهذه المادة، وهو رفع شكوى إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وحقوق الشباب في كويبك، ورفع دعوى أمام محكمة حقوق الإنسان أو محكمة أخرى مختصة في دعاوى القانون العام.
    El demandante presentó una demanda ante el Tribunal competente de su Estado de origen. UN فأقامت الشركة المدعية دعوى أمام المحكمة في بلدها.
    Por consiguiente, el personal pide que el Secretario General autorice que se presente una demanda ante el Tribunal Administrativo contra lo que se considera una violación de los acuerdos concertados de buena fe en la última reunión del CCAP. UN ولذا فقد طلب الاتحاد إلى اﻷمين العام أن يأذن له برفع دعوى أمام المحكمة اﻹدارية بشأن ما يعتبره انتهاكا للاتفاقات التي أبرمها عن حسن نية في آخر اجتماع عقده مع لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة.
    El 18 de julio de 2002, el autor presentó una demanda ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, que fue declarada inadmisible el 13 de noviembre de 2003 por no haberse agotado los recursos internos, en concreto, por haberse interpuesto fuera de plazo el recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional. UN 2-7 وفي 18 تموز/ يوليه 2002، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، التي أعلنت عن عدم قبولـه في 13 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003 لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وبسبب تقديم طلب الحصول على الحماية المؤقتة بعد انقضاء الموعد النهائي.
    2.7 El 14 de julio de 2000, el autor presentó una demanda ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, que fue declarada inadmisible por dicho Tribunal el 5 de marzo de 2002. UN 2-7 وفي 14 تموز/يوليه 2000، قدّم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وهو طلب أعلنت المحكمة عدم قبوله في 5 آذار/مارس 2002(4).
    Asimismo, puede presentar una demanda ante el Tribunal Supremo, lo que ha ocurrido en varias ocasiones, como indican los ejemplos aportados en las respuestas escritas. UN كما يجوز له تقديم التماس إلى المحكمة العليا. وقد حدث ذلك مرات عديدة كما يتبين من الأمثلة المذكورة في الردود الخطية.
    2.4 El 29 de mayo de 2009, la autora presentó una demanda ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN 2-4 وفي 29 أيار/مايو 2009، قدمت صاحبة البلاغ التماساً أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    :: Que la cuestión de si puede dispensarse de los plazos para la presentación de una demanda ante el Tribunal Contencioso-Administrativo (pero no los plazos para la evaluación interna, como lo han solicitado el Grupo de los 77 y China) se aborde inmediatamente después, en el apartado 2); UN :: أن تكون قضية التخلي عن المهل المحددة لرفع الدعوى لدى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات - مما لا يشمل المهل المحددة للتقييم الإداري، وفقا لمطلب مجموعة الـ 77 والصين - موضع تناول عقب ذلك مباشرة في الفقرة الفرعية (2)؛
    Cuando el demandado adujo que no podía recurrirse a la cláusula de arbitraje y por tanto se negaba a nombrar un árbitro, el apelante presentó una demanda ante el Tribunal Superior. UN وبعد أن زعم المدعى عليه أنه لا يمكن التذرع بالحكم التحكيمي ورفض ، من ثم ، تعيين محكم ، رفع المدعي قضية أمام المحكمة العليا .
    El 17 de febrero de 1997 la autora presentó una demanda ante el Tribunal Central de Distrito contra la decisión de la Comisión Electoral, por considerarla ilegal. El Tribunal remitió de oficio la causa al Tribunal de Distrito de Riga, que desestimó la demanda el 25 de febrero, con efecto inmediato. UN 2-3 وفي 17 شباط/فبراير 1997 تقدمت صاحبة البلاغ بشكوى إلى محكمة القسم المركزية ضد قرار اللجنة الانتخابية التي اعتبرته غير قانوني، وأحالت المحكمة الدعوى أوتوماتيكياً إلى محكمة دائرة ريغا التي رفضت الدعوى في 25 شباط/فبراير بأثر فوري.
    En 1995, la autora presentó una demanda ante el Tribunal de Distrito de Kozhienicach para reclamar la restitución de parte de una pequeña propiedad que reivindicaba. UN 2-1 في عام 1995، قدمت صاحبة البلاغ طلباً إلى محكمة Kozhienicach المحلية لاسترجاع جزء من عقار صغير ادّعت أنه حق لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more