La nueva estructura prevé también una Oficina de Nueva York fortalecida y una dependencia administrativa. | UN | كما يقضي الهيكل الجديد بتعزيز مكتب نيويورك وإنشاء وحدة إدارية. |
En el CCI se ha creado una dependencia administrativa para coordinar la aplicación del marco integrado para la asistencia técnica relacionada con el comercio. | UN | ويجري إنشاء وحدة إدارية في مركز التجارة الدولية لتنسيق تنفيذ اﻹطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة. |
Además, en el CCI se ha creado una dependencia administrativa que se ocupa de la labor diaria del grupo de trabajo institucional. | UN | وفضلا عن ذلك، أنشئت في المركز وحدة إدارية لمعالجة العمل اليومي لفريق العامل المشترك بين الوكالات. |
Asimismo, se sugiere la creación de una dependencia administrativa y técnica que preste servicio al proceso entre períodos de sesiones de la Conferencia de Examen. | UN | ويقترح أيضا إنشاء وحدة إدارية وتقنية تتولى خدمة عملية مؤتمر استعراض المعاهدة التي تتخلل الدورات. |
61. En muchos países, algunos emplazamientos o tierras que revisten una importancia religiosa o cultural especial para los pueblos indígenas son ahora de propiedad del Estado o de una dependencia administrativa del Estado. | UN | ١٦- أصبحت الدولة اﻵن أو شعبة فرعية حكومية تابعة للدولة تملك في بلدان عديدة مواقع أو مساحات من اﻷراضي معينة ذات أهمية دينية أو ثقافية كبيرة بالنسبة إلى الشعوب اﻷصلية. |
Asimismo, se sugiere la creación de una dependencia administrativa y técnica que preste servicio al proceso entre períodos de sesiones de la Conferencia de Examen. | UN | ويقترح أيضا إنشاء وحدة إدارية وتقنية تتولى خدمة عملية مؤتمر استعراض المعاهدة التي تتخلل الدورات. |
Se propone que se establezca una dependencia administrativa separada para el antiguo polígono de ensayos nucleares; | UN | ويُقترح إنشاء وحدة إدارية مستقلة تُعنى بموقع التجارب النووية السابق؛ |
La Dependencia de Inteligencia Financiera es una dependencia administrativa, pero también tiene facultades para investigar. | UN | ووحدة الاستخبارات المالية وحدة إدارية ولكنها تتمتع أيضا بسلطات إجراء التحقيقات. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios también reforzó su capacidad de administración de esos fondos mediante el establecimiento de una dependencia administrativa exclusiva en Ginebra. | UN | كما عزز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية قدراته على إدارة هذه الصناديق بإنشاء وحدة إدارية مخصصة في جنيف. |
63. una dependencia administrativa del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, de Ginebra, sigue prestando apoyo administrativo a la secretaría, proporcionándole los servicios de un funcionario del cuadro orgánico y tres del cuadro de servicios generales. | UN | ٣٦- وتواصل وحدة إدارية مقرها جنيف وتابعة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة تقديم الدعم اﻹداري لﻷمانة، وتتألف هذه الوحدة من موظف واحد من الفئة الفنية وأربعة موظفين من فئة الخدمات العامة. |
Se establecería también una dependencia administrativa para proporcionar apoyo administrativo, así como logístico, de transporte, de comunicaciones, de operaciones aéreas y de seguridad. | UN | ٢٠ - وستُنشأ أيضا وحدة إدارية لتقديم الدعم اﻹداري، فضلا عن الدعم في مجالات السوقيات والنقل والاتصالات ومــوارد الطيران واﻷمــن. |
En respuesta, las Salas y la Secretaría sostienen que el hecho de crear una dependencia administrativa separada en la Oficina del Fiscal exigiría que se duplicaran muchos puestos administrativos, si bien la plantilla y el volumen de trabajo actuales del Tribunal no justifican el correspondiente aumento considerable del total de funcionarios administrativos. | UN | وتقول الدوائر وقلم المحكمة ردا على ذلك إنه بقدر ما يستدعي إنشاء وحدة إدارية مستقلة لمكتب المدعي العام مضاعفة كثير من الوظائف الإدارية، فإن حجم المحكمة وحجم عملها في الوقت الراهن لا يبرران الزيادة الكبيرة في العدد الكلي من الموظفين الإداريين التي ستنجم عن ذلك. |
Las Salas y el Secretario responden a ello que, en la medida en que una dependencia administrativa separada para la Oficina del Fiscal exigiría duplicar muchos puestos administrativos, el volumen actual y el volumen de trabajo del Tribunal no justifican el importante aumento del total de personal administrativo que se produciría. | UN | وتفيد الدوائر وقلم المحكمة في معرض ردهما بأن حجم المحكمة وعبء عملها الحاليين لا يبرران زيادة عدد الموظفين الإداريين زيادة ملحوظة إذ أن إنشاء وحدة إدارية مستقلة للمكتب يقتضي توفير عدة وظائف إدارية. |
Nunca se ha dado efecto a esta propuesta porque la existencia de una dependencia administrativa dentro de las Salas duplicaría funciones que atienden otras dependencias del Tribunal y no tendría ningún otro objeto. | UN | ولـم تجـر مطلقا متابعة هذا الاقتراح، نظرا لأن وجود وحدة إدارية ضمن غرف مداولات القضاة يؤدي إلى ازدواجية المهام التي تنفَّـذ في أماكن أخرى بالمحكمة ولن يحقـق أي غرض إضافي. |
A la espera de que se acepte la Recomendación 1 sobre una dependencia administrativa única de servicios comunes en el Centro Internacional de Viena, o en el caso de que los Estados miembros decidan mantener el sistema actual de administración asignada, se presentan también las siguientes recomendaciones. | UN | وريثما يُقبل بالتوصية 1 لإنشاء وحدة إدارية وحيدة للخدمات العامة بمركز فيينا الدولي، أو إذا حدث أن قررت الدول الأعضاء الاحتفاظ بنظام الإدارة الموزعة الحالي، نطرح أدناه التوصيات التالية للنظر فيها. |
La recomendación relativa al establecimiento de una dependencia administrativa única encargada de esos servicios debe someterse a un examen ulterior, sobre la base de un análisis detallado de las ventajas que reportaría una medida de esa índole. | UN | وأضافت أن التوصية بإنشاء وحدة إدارية وحيدة مسؤولة عن تقديم هذه الخدمات تستحق مزيدا من البحث، وذلك من خلال إجراء تحليل مفصل لما قد ينجم عن هذا الإجراء من فوائد. |
142. La Dependencia Jurídica del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) es una dependencia administrativa que depende de la Oficina del Director Ejecutivo. | UN | 142 - الوحدة القانونية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان وحدة إدارية أُنشئت في مكتب المدير التنفيذي. |
Creación de una dependencia administrativa especial en la Federación general, encargada de contribuir a la lucha contra el trabajo infantil y de participar en el Comité de dirección del programa nacional de lucha contra el trabajo infantil del Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo; | UN | إنشاء وحدة إدارية خاصة بالاتحاد العام تختص بالحد من عمالة الأطفال في مقر الاتحاد والمشاركة في لجنة تسيير البرنامج الوطني لعمالة الأطفال بوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل؛ |
32. una dependencia administrativa, basada en Ginebra, del Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible presta apoyo a la Secretaría, proporcionándole los servicios de un funcionario del cuadro orgánico y dos del cuadro de servicios generales. | UN | ٢٣- ويقدم الدعم اﻹداري إلى اﻷمانة وحدة إدارية مقرها جنيف وتابعة ﻹدارة تنسيق السياسة والتنمية المستدامة وتتألف من موظف فني واحد وموظفين اثنين من فئة الخدمات العامة. |
30. una dependencia administrativa, basada en Ginebra, del Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible presta apoyo a la Secretaría proporcionándole los servicios de un funcionario del cuadro orgánico y dos del cuadro de servicios generales. | UN | ٠٣- تقدم وحدة إدارية مقرها جنيف وتابعة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة دعماً إدارياً الى اﻷمانة العامة يتمثل في موظف فني واحد وموظفين اثنين من فئة الخدمات العامة. |
75. En muchos países, algunos emplazamientos o tierras que revisten gran importancia religiosa o cultural para los pueblos indígenas son ahora de propiedad del Estado o de una dependencia administrativa del Estado. | UN | 75- أصبحت الدولة الآن أو شعبة فرعية حكومية تابعة للدولة تملك في بلدان عديدة مواقع أو مساحات أرضية معينة ذات أهمية دينية أو ثقافية كبيرة بالنسبة إلى الشعوب الأصلية. |
Se debería crear en la Secretaría una dependencia administrativa que brindase asistencia al Comité. | UN | وينبغي إنشاء وحدة ادارية في اﻷمانة العامة ﻷغراض تقديم المساعدة الى اللجنة. |