"una dependencia especial en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحدة خاصة في
        
    • وحدة خاصة داخل
        
    • وحدة خاصة ضمن
        
    • وحدة متخصصة في
        
    • تكون هناك وحدة مخصصة في
        
    Para poder ocuparse de esos asuntos en forma cotidiana, es necesario crear una dependencia especial en la Sección de Administración Judicial de la secretaría. UN ولمعالجة هذه المسائل على أساس يومي، يتعين إنشاء وحدة خاصة في قسم اﻹدارة القضائية التابع لقلم المحكمة.
    Se ha creado una dependencia especial en el Departamento Penitenciario de Georgia para examinar exclusivamente las denuncias de abusos sexuales. UN واقيمت وحدة خاصة في الإدارة المعنية بالسجون في جورجيا تعنى حصراً بالدعاوى التي تفيد حدوث سوء سلوك جنسي.
    En 1998, se instaló una dependencia especial en la Agencia Danesa de Comercio e Industria. UN وفي عام 1998، أنشئت وحدة خاصة في الوكالة الدانمركية للتجارة والصناعة.
    El Sr. Pierre anunció que se iba a crear una dependencia especial en su Ministerio que se ocuparía de las perspectivas de desarrollo a largo plazo del país e impartiría asesoramiento estratégico. UN وأعلن أنه ستقام وحدة خاصة داخل وزارته للتركيز على منظورات تنمية البلد على المدى الطويل وتوفير التفكير الاستراتيجي.
    En 1997 se creó una dependencia especial en la Sección de Apoyo Técnico y Apoyo a los Programas para prestar asistencia a los directores encargados de formular las estrategias de reinserción social, que incluyen los programas de efecto rápido. UN وفي عام ١٩٩٧، أنشئت وحدة خاصة ضمن قسم البرنامج والدعم التقني لمساعدة المديرين على رسم استراتيجيات إعادة اﻹدماج، بما في ذلك المشاريع السريعة اﻷثر.
    67. En el presente examen se ha constatado que solo tres organizaciones tienen una dependencia especial en la sede que se dedica principalmente a la CSS: el Servicio Integrado de Apoyo a la Seguridad Alimentaria de la FAO, la Unidad de Cooperación Económica e Integración entre los Países en Desarrollo de la UNCTAD, y la Dependencia Especial del PNUD. UN 67 - ووجد هذا الاستعراض أن ثلاث منظمات فحسب هي التي لديها وحدة متخصصة في المقر للتعامل أساسا مع التعاون فيما بين بلدان الجنوب: دائرة الدعم المتكامل للأمن الغذائي في منظمة الأغذية والزراعة (الفاو)، ووحدة التعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي بين البلدان النامية في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، والوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Idealmente, una dependencia especial en cada organización debería impartir orientación normativa, promover un método de acción coordinada en toda la organización y oficiar de enlace para la interacción con otras organizaciones. UN ومن الناحية المثالية، ينبغي أن تكون هناك وحدة مخصصة في كل منظمة لتوفير التوجيه على صعيد السياسات العامة، والترويج لنهج منسق على نطاق المنظمة، والعمل كنقطة اتصال للتفاعل مع المنظمات الأخرى.
    Con este fin debe establecerse una dependencia especial en el Departamento para las Mujeres en la Sociedad integrado por expertos y capacitadores en género. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ستجرى إقامة وحدة خاصة في الإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع مشكلة من خبراء ومدربين معنيين بنوع الجنس.
    Ha creado una dependencia especial en su Agencia Federal de Investigaciones para poner coto a la trata de personas. UN وقد أنشأت وحدة خاصة في وكالة التحقيقات الاتحادية التابعة لها لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Podría crearse una dependencia especial en la Oficina del Presidente de la Asamblea General para que se encargue de evaluar el grado de cumplimiento de las distintas resoluciones. UN ويمكن إنشاء وحدة خاصة في مكتب رئيس الجمعية العامة لتقييم مركز تنفيذ القرارات المختلفة.
    Se recomendó la creación de una dependencia especial en la fiscalía para ocuparse, principalmente, de los actos de violencia contra la mujer relacionados con la guerra, incluidos la violación y los atentados sexuales. UN وأوصي بإنشاء وحدة خاصة في مكتب المدعي العام من أجل القيام بصفة أساسية بتناول العنف المتصل بالحرب والمرتكب ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    Por ejemplo, se estableció una dependencia especial en la Operación Supervivencia en el Sudán (OSS) que se ocupará primordialmente de crear capacidades en las organizaciones nacionales y comunitarias. UN وعلى سبيل المثال، انشئت وحدة خاصة في إطار عملية شريان الحياة للسودان. بغية التركيز على مسألة بناء القدرات بالنسبة للمنظمات الوطنية والدولية.
    El Gobierno, con la asistencia de la OIT, ha establecido una dependencia especial en el ámbito del Ministerio de Finanzas y Planeamiento para supervisar la aplicación de programas con gran densidad de mano de obra y basados en ésta. UN أنشأت الحكومة، بمساعدة من منظمة العمل الدولية، وحدة خاصة في وزارة المالية والتخطيط للإشراف على تنفيذ البرامج الكثيفة العمالة.
    Sobre la base de las recomendaciones de los consultores, se establecerá una dependencia especial en la Dirección de Planificación y Gestión de Recursos, que planificará y coordinará la tarea de aumentar la capacidad de la organización de administrar el flujo de información tanto del lado de la oferta como del de la demanda, desde la reunión de datos hasta la preparación de informes estructurados. UN وإذ أخذت توصيات الخبراء الاستشاريين في الاعتبار، يجري إنشاء وحدة خاصة في مكتب التخطيط وإدارة الموارد لتقوم بتخطيط وتنسيق بناء قدرة المنظمة على إدارة سلسلة المعلومات على كل من جانبي العرض والطلب، بدءا من جمع البيانات وحتى إصدار تقارير تفصيلية.
    El Yemen está procurando estrechar sus relaciones con organizaciones internacionales de lucha contra el terrorismo, y a tal fin se ha creado una dependencia especial en el Ministerio de Relaciones Exteriores para que actúe como centro de coordinación entre esas organizaciones y las instituciones nacionales que se ocupan de cuestiones relacionadas con el blanqueo de capitales, la financiación del terrorismo y la lucha contra el terrorismo. UN وأضاف أن اليمن يسعى إلى تعزيز صلته مع المنظمات الدولية لمكافحة الإرهاب، وأنه تم، لهذا الغرض، إنشاء وحدة خاصة في وزارة الخارجية كي تكون مركزا للتنسيق بين تلك المنظمات والمؤسسات الوطنية المعنية بالمسائل المتعلقة بغسيل الأموال، وتمويل الإرهاب، ومكافحة الإرهاب.
    Con miras a fortalecer el imperio de la ley, reformó la infraestructura judicial, proporcionó capacitación a funcionarios de nivel municipal, desarrolló un marco jurídico para combatir la violencia sexual y basada en el género y con ese propósito creó una dependencia especial en el Ministerio de Justicia. UN وبهدف تعزيز سيادة القانون، قامت بإعادة تعزيز الهياكل الأساسية القضائية، وبتدريب المسؤولين على المستوى القطري، ووضعت إطاراً قانونياً لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، وأنشأت وحدة خاصة في وزارة العدل لهذا الغرض.
    El Comité Interministerial propuso que se crease una dependencia especial en la Fiscalía General para facilitar la actuación del Gobierno. UN واقترحت اللجنة المشتركة بين الوزارات إنشاء وحدة خاصة داخل مكتب المدعي العام لتيسير عمل الحكومة.
    Se examinarán las ventajas que ofrecería establecer una dependencia especial en la Oficina dedicada exclusivamente a los servicios de mediación. UN 100 - وسيتم استكشاف مزايا إنشاء وحدة خاصة داخل المكتب تكرس بشكل خالص لخدمات الوساطة.
    La Ley de protección de los testigos había entrado en vigor el 1º de enero de 2004 y se había establecido una dependencia especial en el Ministerio del Interior. UN ودخل قانون حماية الشهود حيّز النفاذ في 1 كانون الأول/ديسمبر 2004، وأنشئت وحدة خاصة ضمن وزارة الداخلية.
    67. En el presente examen se ha constatado que solo tres organizaciones tienen una dependencia especial en la sede que se dedica principalmente a la CSS: el Servicio Integrado de Apoyo a la Seguridad Alimentaria de la FAO, la Unidad de Cooperación Económica e Integración entre los Países en Desarrollo de la UNCTAD, y la Dependencia Especial del PNUD. UN 67 - ووجد هذا الاستعراض أن ثلاث منظمات فحسب هي التي لديها وحدة متخصصة في المقر للتعامل أساسا مع التعاون فيما بين بلدان الجنوب: دائرة الدعم المتكامل للأمن الغذائي في منظمة الأغذية والزراعة (الفاو)، ووحدة التعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي بين البلدان النامية في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، والوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Idealmente, una dependencia especial en cada organización debería impartir orientación normativa, promover un método de acción coordinada en toda la organización y oficiar de enlace para la interacción con otras organizaciones. UN ومن الناحية المثالية، ينبغي أن تكون هناك وحدة مخصصة في كل منظمة لتوفير التوجيه على صعيد السياسات العامة، والترويج لنهج منسق على نطاق المنظمة، والعمل كنقطة اتصال للتفاعل مع المنظمات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more