"una dependencia especializada" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحدة متخصصة
        
    • وحدة مكرسة
        
    • وحدة متخصِّصة
        
    • قدرة مكرسة
        
    • بالفعل فرعا متخصصا
        
    • وحدة مختصة
        
    • دائرة متخصصة
        
    • وحدة مراجع متخصصة
        
    También convendría que la Procuraduría contara con una dependencia especializada en seguridad pública. UN ومما يُوصى به أيضا أن يشتمل مكتب المستشار على وحدة متخصصة في اﻷمن العام.
    A consecuencia de ello, durante la primavera, Suiza estableció una dependencia especializada que hace las veces de centro de comunicaciones sobre el blanqueo de dinero. UN ووفقا لذلك، أنشأت سويسرا في هذا الربيع وحدة متخصصة تعمل بوصفها مركز اتصالات معنيا بغسل الأموال.
    En Bangladesh se estableció una dependencia especializada para fortalecer la capacidad para evaluar a los fabricantes locales de productos farmacéuticos y ampliar las adquisiciones locales. UN وفي بنغلاديش، تم إنشاء وحدة متخصصة لتعزيز القدرة على تقييم شركات الأدوية المحلية والتوسع في عمليات الشراء محليا.
    En el seno de la MONUC se ha creado una nueva estructura, que consta de una dependencia especializada sobre el Estado de derecho, con el fin de prestar apoyo a un equipo de tareas sobre el Estado de derecho de pronta creación, que estará integrado por organismos de las Naciones Unidas y por otras organizaciones internacionales. UN وأُنشئ، داخل البعثة هيكل جديد يتألف من وحدة مكرسة لمسألة سيادة القانون، مهمتها تقديم الدعم لفرقة عمل معنية بسيادة القانون ستُنشأ قريبا وتتألف من وكالات الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى.
    Por consiguiente, la MONUC deberá sensibilizarse al respecto, con la orientación y el asesoramiento de una dependencia especializada creada con ese fin. UN ولذلك ينبغي توعية البعثة بهذه الشواغل عن طريق تزويدها بالتوجيه والمشورة اللازمين بواسطة وحدة متخصصة تنشأ لهذا الغرض.
    Se creó una dependencia especializada en el Departamento de Justicia que dio lugar a un aumento del 7% en la representación de las minorías UN إنشاء وحدة متخصصة في وزارة العدل مما أسفر عن زيادة تمثيل الأقليات إلى سبعة في المائة
    Recomiendo que se establezca una dependencia especializada en la UNMIL que se ocupe de las iniciativas relacionadas con este aspecto, utilizando también la asistencia de otros interesados nacionales e internacionales. UN وإنني أوصي بإنشاء وحدة متخصصة في البعثة تتولى المبادرات المتخذة في هذا المضمار مستفيدة في ذلك من المساعدة المقدمة من الأطراف الوطنية أو الدولية الأخرى.
    La creación de una dependencia especializada en la Secretaría que se ocupe de esta cuestión es una propuesta práctica que debe recibir apoyo. UN كما نعتقد في هذا السياق أن إنشاء وحدة متخصصة داخل الأمانة تعنى بهذه الشؤون، اقتراح عملي يستوجب المساندة والدعم.
    Se ha establecido una dependencia especializada de la policía para atender las reclamaciones y realizar las investigaciones rápidas conexas. UN وقد أنشئت وحدة متخصصة في الشرطة للنظر في الشكاوى والقيام بتحريات سريعة عنها.
    El Ministerio también ha establecido una dependencia especializada para que dirija el programa. UN وأنشأت الوزارة وحدة متخصصة لقيادة هذا البرنامج.
    La Dependencia de Instituciones Nacionales es una dependencia especializada de la División de Operaciones sobre el Terreno y Cooperación Técnica del ACNUDH en la sede, que se dedica a prestar apoyo a las actividades del ACNUDH en relación con las instituciones nacionales de derechos humanos. UN ووحدة المؤسسات الوطنية هي وحدة متخصصة تُعنى بدعم أنشطة المفوضية ذات الصلة بالمؤسسات الوطنية.
    Si había sospechas de que un solicitante de asilo había sido víctima de torturas, se lo remitía a una dependencia especializada en la identificación y la rehabilitación de las víctimas de tortura. UN فإذا اشتبه في وقوع ملتمسي اللجوء ضحية للتعذيب، تجري إحالتهم إلى وحدة متخصصة معنية بتحديد وتأهيل ضحايا التعذيب.
    Es una dependencia especializada perteneciente al Instituto Australiano de Estudios de la Familia y está financiado por el Gobierno de Australia. UN وهذا المركز وحدة متخصصة داخل المعهد الأسترالي لدراسات الأسرة وتموله الحكومة الأسترالية.
    Un país había creado en su policía nacional una dependencia especializada para investigar delitos cometidos utilizando tecnología moderna. UN وذكر أحد البلدان أنه أنشأ داخل شرطته الوطنية وحدة متخصصة للتحري عن الجرائم المرتكبة باستخدام التكنولوجيا الحديثة.
    No existe una dependencia especializada/dedicada desde el desmantelamiento de la Dependencia de Gestión de Expedientes en 2011 debido a restricciones presupuestarias. UN ما من وحدة متخصصة/مكرَّسة منذ أن حُلَّت وحدة إدارة السجلات في عام 2011 بسبب قيود في ترحيل الخدمات
    La Oficina Policial de Estupefacientes, que es una dependencia especializada dentro del departamento de policía, se ocupa de suprimir el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. UN ويتولى مكتب الشرطة للمخدرات، وهو وحدة متخصصة داخل إدارة الشرطة، مسألة قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Se creará una dependencia especializada en la planificación, supervisión y evaluación, que se adscribirá a la Oficina del Secretario Ejecutivo a fin de asegurar la participación permanente del personal directivo superior. UN 90 - تُنشأ وحدة مكرسة للتخطيط والرصد والتقييم وتلحق بمكتب الأمين التنفيذي من أجل كفالة المشاركة المستمرة لكبار المسؤولين الإداريين.
    También se señaló como preocupación la capacidad de la fiscalía, y se recomendó en un caso considerar la posibilidad de crear una dependencia especializada en la fiscalía con capacidad adecuada para tratar los casos de corrupción. UN وأُشير أيضاً إلى الشواغل المتَّصلة بقدرة الادِّعاء العام، وأُصدرت توصية في إحدى الحالات بالنظر في إنشاء وحدة متخصِّصة في مكتب الادِّعاء العام وتزويدها بالقدرة المناسبة لمعالجة قضايا الفساد.
    En su resolución 1863 (2009), el Consejo de Seguridad acogió con beneplácito la propuesta del Secretario General de establecer en la UNPOS una dependencia especializada que contaría con expertos en adiestramiento policial y militar y en planificación de las actividades futuras de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad, así como un componente del estado de derecho y del sistema penitenciario. UN 6 - ورحب المجلس في قراره 1863 (2009) باقتراح الأمين العام الداعي إلى أن تُنشأ، داخل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، قدرة مكرسة لأنشطة تدريب الشرطة والعسكريين والتخطيط لأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي سيضطلع بها مستقبلا وأنشطة إصلاح قطاع الأمن، تضم خبرات في تلك المجالات بالإضافة إلى عنصرين مختصين بسيادة القانون والسجون.
    c) La verificación de que los encargados de la investigación y procesamiento de los distintos casos sean también totalmente independientes de la jerarquía militar normal y reúnan las condiciones profesionales necesarias, de no ser una dependencia especializada de la Fiscalía. UN )ج( ضمان أن يكون المسؤولون عن التحقيق في القضايا ومحاكمتها مستقلين تماما عن نظام التسلسل العسكري العادي ومؤهلين مهنيا، إن لم يكونوا بالفعل فرعا متخصصا في مكتب المدعي العام.
    Creación de una dependencia especializada en la lucha contra el trabajo infantil en la sección de población activa del Ministerio de Asuntos Sociales y Empleo, en junio de 2000. UN إنشاء وحدة مختصة بمكافحة عمل الأطفال في إطار قطاع القوى العاملة بوزارة العمل في حزيران/يونيه 2000؛
    Igualmente, en la Dirección General de la Seguridad Pública se creó una dependencia especializada en los derechos humanos que se encarga de recibir las quejas relativas a cualquier contravención que puedan cometer los miembros de las fuerzas del orden. UN كما أسست مديرية الأمن العام دائرة متخصصة بحقوق الإنسان تستلم الشكاوى بشأن أية مخالفة يرتكبها رجال الأمن العام، وتم إنشاء مكتب للمظالم في نفس المديرية للتعامل مع شكاوى المواطنين.
    7. Creación de una dependencia especializada de referencia sobre la Convención que recogerá los documentos oficiales de la Convención y los informes y publicaciones pertinentes (118.700 dólares); UN ٧- إنشاء وحدة مراجع متخصصة بشأن الاتفاقية لتضم الوثائق الرسمية المتعلقة بها والتقارير والمنشورات ذات الصلة )٠٠٧ ٨١١ دولار(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more