En el anexo al presente manual se puede encontrar una descripción más detallada de las medidas más apropiadas que hay que tomar en el escenario de un delito relacionado con desechos peligrosos. | UN | ويرد وصفا أكثر تفصيلا للخطوات الملائمة التي يتعين اتخاذها في مسرح جريمة النفايات الخطرة في الملحق بهذا الدليل. |
En la lista que se presentará a la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones se incluirá una descripción más detallada de esas actividades. | UN | وسيُدرَج وصفا أكثر تفصيلا للأنشطة في الجرد الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين. |
La Comisión pide que, en el futuro, en el documento presupuestario se haga una descripción más clara de los recursos extrapresupuestarios. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن تتضمن الميزانية المقدمة في المستقبل سردا أكثر وضوحا للموارد الخارجة عن الميزانية. |
La Comisión pide que, en el futuro, en el documento presupuestario se haga una descripción más clara de los recursos extrapresupuestarios. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن تتضمن الميزانية المقدمة في المستقبل سردا أكثر وضوحا للموارد الخارجة عن الميزانية. |
En la parte II se ofrece una descripción más detallada del contenido de las nuevas medidas legislativas y de otro carácter y se examinan cuestiones relacionadas con las distintas disposiciones del Pacto. | UN | ويمكن الاطلاع على وصف أكثر تفصيلا لجوهر التشريع الجديد وتدابير أخرى في الجزء الثاني، الذي تناقش فيه اﻷمور المتصلة بفرادى أحكام العهد. |
El anexo III recoge una descripción más detallada de estas actividades. | UN | ويتضمن المرفق الثالث وصفاً أكثر تفصيلاً لتلك الأنشطة. |
La versión revisada refleja la necesidad de proporcionar a las autoridades de control de aduanas y de exportación una descripción más detallada de los elementos sujetos a notificación. | UN | وتعكس الصيغة المنقحة الحاجة الى تزويد سلطات الجمارك ومراقبة الصادرات بوصف أكثر تفصيلا للمواد الخاضعة لﻹخطار. |
1.7 Sírvase proporcionar una descripción más detallada de la condición, funciones y nivel de actividad de las dos instituciones siguientes: | UN | ■ رجاء تقديم وصف أكثر تفصيلا لمركز ووظائف ومستوى نشاط كل مما يلي: |
una descripción más detallada del sexto seminario de la región de Asia y el Pacífico figura en el informe que el Secretario General presentó a la Comisión de Derechos Humanos el 12 de mayo de 1998, en cumplimiento del párrafo 27 de su resolución 1997/45 (E/CN.4/1998/50). | UN | ١٩ - ويمكن الاطلاع على سرد أكثر تفصيلا لوقائع حلقة العمل السادسة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ في التقرير المقدم من اﻷمين العام إلى لجنة حقوق اﻹنسان في ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٨، وفقا للفقرة ٢٧ من قرار اللجنة ١٩٩٧/٤٥ (E/CN.4/1998/50). |
En el proyecto de resolución figura una descripción más detallada de la situación actual de nuestra cooperación y del futuro que deseamos que tenga. | UN | ويتضمن مشروع القرار وصفا أكثر تفصيلا لحالة تضامننا اليوم والشكل الذي نود أن يكون عليه غدا. |
En un documento de antecedentes que se acompaña se proporciona una descripción más detallada del sistema de estadística de las Naciones Unidas y los mecanismos de coordinación que existen en la actualidad. | UN | وتقدم وثيقة معلومات أساسية مرفقة بالتقرير وصفا أكثر تفصيلا للنظام الإحصائي في الأمم المتحدة وآليات التنسيق القائمة. |
Como se indica en la introducción al informe del Consejo de Seguridad, no se pretende que el informe sustituya a las actas oficiales del Consejo de Seguridad, que proporcionan una descripción más sustantiva de sus deliberaciones. | UN | لا يُقصد بتقرير مجلس اﻷمن، كما أوضح في مقدمته، أن يكون بديلا عن الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، التي توفر وصفا أكثر موضوعية لمداولاته. |
Si la definición de autosuficiencia en identificación no era clara para la Secretaría, el personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería proponer una descripción más detallada, basada en requisitos operacionales, que pudiera someterse al examen ulterior de los Estados Miembros. | UN | وإذا كان تعريف الاكتفاء الذاتي في مجال الاستجلاء غير واضح في نظر اﻷمانة العامة، فإنه ينبغي أن يقترح موظفو إدارة عمليات حفظ السلام وصفا أكثر تفصيلا، بناء على الاحتياجات التشغيلية، كي تستعرضه الدول اﻷعضاء في وقت لاحق. |
No obstante, en opinión de la Comisión, debe seguir desarrollándose la sección relativa a las hipótesis de planificación para que incluya una descripción más comprensible que aclare la presentación del total de los recursos necesarios y los aspectos programáticos, y no solo describa las iniciativas previstas sino también el vínculo con las necesidades operacionales corrientes. | UN | بيد أن اللجنة ترى أنه ينبغي القيام بالمزيد لتطوير الفرع المتعلق بافتراضات التخطيط حتى يتضمن سردا أكثر يُسرا من شأنه أن يعرض بشكل أوضح إجمالي الاحتياجات من الموارد والجوانب البرنامجية، ولا يقتصر في تناوله على المبادرات المقررة فحسب، بل يتناول أيضا أوجه الربط بالاحتياجات التشغيلية الراهنة. |
En el proyecto de presupuesto por programas presentado para el bienio 2000–2001 se hace una descripción más clara de los recursos extrapresupuestarios y se explican las entidades incluidas en cada una de las categorías de recursos extrapresupuestarios y los gastos conexos. | UN | يقدم بيان الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ سردا أكثر وضوحا للمصادر الخارجة عن الميزانية، مع إيضاح للكيانات المدرجة تحت كل فئة من فئات المصادر الخارجة عن الميزانية وإيضاح النفقات ذات الصلة. |
En el proyecto de presupuesto por programas presentado para el bienio 2000–2001 se hace una descripción más clara de los recursos extrapresupuestarios y se explican las entidades incluidas en cada una de las categorías de recursos extrapresupuestarios y los gastos conexos. | UN | يقدم بيان الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ سردا أكثر وضوحا للمصادر الخارجة عن الميزانية، مع إيضاح للكيانات المدرجة تحت كل فئة من فئات المصادر الخارجة عن الميزانية وإيضاح النفقات ذات الصلة. |
Para una descripción más completa y detallada deberá consultarse el cuadro sinóptico preparado por el Grupo de Tareas, que se encuentra al examen de la Comisión como un documento de antecedentes; este cuadro sinóptico deberá actualizarse cada dos años para luego remitirlo a la Comisión de Estadística. | UN | وللاطلاع على وصف أكثر شمولا وتفصيلا، ينبغي الرجوع إلى الجداول الموجزة المعروضة على اللجنة بوصفها وثيقة معلومات أساسية؛ ومن المقرر استكمال الجداول الموجزة مرة كل سنتين لعرضها على اللجنة الاحصائية. |
El presente informe se centrará en una descripción más detallada del crimen de las violaciones en masa y de la prostitución forzosa de mujeres y niñas, principalmente de filiación étnica bosnia, como uno de los aspectos modernos de la esclavitud. | UN | وسيركز التقرير الحالي على وصف أكثر تفصيلا لجريمة الاغتصاب بالجملة واجبار النساء والفتيات، وبالدرجة اﻷولى المنحدرات منهن من أصول إثنية بوسنية، على ممارسة البغاء، باعتبار ذلك شكلا واحدا لا غير من أشكال الرق الحديثة. |
Para abordar esos defectos, se propuso incluir en el informe una descripción más detallada de las diferentes medidas adoptadas para obtener la información solicitada del Estado Parte. | UN | ولمعالجة أوجه القصور هذه، اقترح أن يدرج في التقرير وصفاً أكثر تفصيلاً لمختلف الخطوات المتخذة للحصول على المعلومات المطلوبة من الدولة الطرف. |
Las opiniones expresadas por las Partes en el 24º período de sesiones del OSE proporcionarán una descripción más exacta de las experiencias de las Partes en lo que respecta al desempeño del mecanismo financiero. | UN | ومن المفترض أن تُقدم الآراء التي أعربت عنها الأطراف في الدورة الرابعة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ وصفاً أكثر دقة لتجارب الأطراف فيما يتعلق بأداء الآلية المالية. |
La versión revisada refleja la necesidad de proporcionar a las autoridades de control de aduanas y de exportación una descripción más detallada de los elementos sujetos a notificación. | UN | وتعكس الصيغة المنقحة الحاجة الى تزويد سلطات الجمارك ومراقبة الصادرات بوصف أكثر تفصيلا للمواد الخاضعة لﻹخطار. |
La Sra. Schöpp-Schilling dice que es necesaria una descripción más detallada del contenido de la Ley sobre el estado civil. | UN | 21 - السيدة شوب - شيلنغ: قالت إنه يتعين تقديم وصف أكثر تفصيلا لمضمون قانون الأحوال الشخصية. |
(A/52/7/Rev.1 (cap. II, título I)) Respecto de los recursos extrapresupuestarios, indicar fuentes y usos de los fondos, esto es, operaciones de mantenimiento de la paz, PNUD, etc. En el futuro, se debe incluir una descripción más clara de los recursos extrapresupuestarios. | UN | اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ))I traP( II .pahC( 1.veR/7/25/A( بالنسبة للموارد الخارجة عن الميزانية، بيان مصادر اﻷموال وأوجه استخدامها، أي عمليات حفظ السلام، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وما إلى ذلك. وينبغي أن يدرج في المستقبل سرد أكثر وضوحا للموارد الخارجة عن الميزانية. |
La Comisión recomendó asimismo que en la documentación sobre el programa de trabajo y el proyecto de presupuesto por programas para 1997 del UNIDIR se incluyera una descripción más detallada de las nuevas propuestas de proyectos que abarcase los objetivos, las estimaciones de gastos y los calendarios correspondientes. | UN | ٥٥ - وأوصت اللجنة أيضا بأن " تضمن وثيقتا برنامج عمل المعهد وميزانيته المقترحة لعام ١٩٩٧ وصفا يحوي مزيدا من التفصيلات لمقترحات المشاريع الجديدة، وضمنها اﻷهداف، وتقديرات التكاليف، واﻹطار الزمني " . |
El anexo, en inglés solamente, proporciona una descripción más detallada, con referencias a la bibliografía científica. | UN | ويقدم المرفق، الصادر بالإنكليزية فقط، سرداً أكثر تفصيلاً مع إحالات إلى الكتابات العلمية. |
La Comisión Consultiva señala que el informe del Secretario General debería haber incluido una descripción más completa de las recomendaciones del Equipo de Tareas sobre la reorientación de las actividades de información pública de las Naciones Unidas que, tendrían que llevarse a la práctica a juicio del Secretario General, así como del modo en que se procedería. | UN | ٤٨ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تقرير اﻷمين العام كان ينبغي أن يتضمن وصفا أشمل للتوصيات التي قدمتها فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام، التي يرى اﻷمين العام أنه ينبغي تنفيذها، ولوسيلة التنفيذ. |