"una diferencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التفريق في
        
    • اختلاف في
        
    • فرق في
        
    • اختلافاً في
        
    • فارق
        
    • وجود فرق قدره
        
    • بفارق قدره
        
    • بفرق قدره
        
    • تفاوت في
        
    • فرقا في
        
    • أي بفارق
        
    • إثبات الفرق في
        
    • إلى فرق
        
    • لتفاوت في
        
    • بفارق يبلغ
        
    El Estado Parte recuerda que una diferencia de trato basada en criterios razonables y objetivos no equivale a una discriminación prohibida en el sentido del artículo 26. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن التفريق في المعاملة استنادا إلى معايير معقولة وموضوعية ليس بمثابة تمييز من النوع المحظور بالمعنى المقصود في المادة 26.
    En efecto, se observa también una diferencia de situación profesional entre mujeres y hombres con el mismo nivel de educación. UN والواقع أنه يلاحظ وجود اختلاف في الحالة المهنية بين المرأة والرجل بنفس الدرجة مع اختلافهم في التعليم.
    El tribunal sostuvo a este respecto que " el presente caso entraña una diferencia de sueldos entre maestros casados y no casados. UN ورأت المحكمة، في هذا الصدد، أن: " هذه القضية تقول بوجود فرق في اﻷجر بين المدرسين المتزوجين وغير المتزوجين.
    La primera onda gravitacional produjo una diferencia de distancia de cuatro milésimas de protón. sobre cuatro kilómetros. TED الموجة الأولى شكلت اختلافاً في المسافة لجزء من أربعة آلاف من البروتون على امتداد أربعة كيلومترات
    Para ambos sexos combinados, existe una diferencia de tres años en la expectativa de vida a los 60 años de edad entre las regiones más y menos desarrolladas. UN وبالنسبة للجنسين معا، هناك فارق قدره ٣ سنوات من العمر المتوقع عند سن ٦٠ سنة بين المناطق اﻷكثر نموا والمناطق اﻷقل نموا.
    Como consecuencia de todo ello, en los gastos previstos para 2004 aparece una diferencia de 6.747.700 dólares en comparación con la consignación correspondiente a 2004. UN ونتيجة لما ذكر أعلاه، يتبين من النفقات المسقطة لعام 2004 وجود فرق قدره 700 747 6 دولار عن مخصصات عام 2004.
    Sin embargo, la estimación de costos del subcontratista ascendía a 580.000 dólares, una diferencia de 70.000 dólares. UN بيد أن التكلفة التقديرية للتعاقد التجاري بلغ إجماليها 000 580 دولار، بفارق قدره 000 70 دولار.
    El Estado Parte recuerda que una diferencia de trato basada en criterios razonables y objetivos no equivale a una discriminación prohibida en el sentido del artículo 26. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن التفريق في المعاملة استنادا إلى معايير معقولة وموضوعية ليس بمثابة تمييز من النوع المحظور بالمعنى المقصود في المادة 26.
    2. El Comité observa que una diferencia de trato no constituirá discriminación si los criterios para tal diferencia, juzgados en comparación con los objetivos y propósitos de la Convención, son legítimos o quedan incluidos en el ámbito del párrafo 4 del artículo 1 de la Convención. UN ٢ - وتلاحظ اللجنة أن التفريق في المعاملة لا يشكل تمييزا، إن كانت معايير هذا التفريق، التي تقيم على أساس أهداف وأغراض الاتفاقية، شرعية أو تقع ضمن نطاق الفقرة ٤ من المادة ١ من الاتفاقية.
    2. El Comité observa que una diferencia de trato no constituirá discriminación si los criterios para tal diferencia, juzgados en comparación con los objetivos y propósitos de la Convención, son legítimos o quedan incluidos en el ámbito del párrafo 4 del artículo 1 de la Convención. UN ٢- وتلاحظ اللجنة أن التفريق في المعاملة لا يشكل تمييزا، إذا كانت معايير هذا التفريق، التي تقيﱠم على أساس مقارنتها بأهداف ومقاصد الاتفاقية، شرعية أو تقع ضمن نطاق الفقرة ٤ من المادة ١ من الاتفاقية.
    En otros casos, y esta es la situación más probable, la diferencia puede ser ilusoria y resultar de una diferencia de expresión. UN وكبديل لذلك، وهذا هو التصور الأرجح، فإن الاختلاف قد يكون وهميا وناجما عن اختلاف في التعبير.
    En caso afirmativo, expliquen si la definición es suficientemente amplia como para incluir cualquier acto que cause o dé lugar a una diferencia de trato de la mujer con respecto al hombre. UN فإن وُجدت، يرجى توضيح ما إذا كان نطاق التعريف واسعاً بما يكفي ليشمل أي فعل يسبب اختلافاً أو ينجم عنه اختلاف في معاملة المرأة بالمقارنة مع الرجل.
    Además, también había una diferencia de 1.497.789 dólares en la conciliación de un fondo para gastos de ejecución anterior a 2004, resultante de una diferencia de clasificación de los gastos relacionados con un proyecto. UN وفضلا عن ذلك، كان هناك فرق تسوية لصندوق التشغيل يرجع إلى ما قبل عام 2004 قدره 789 497 1 دولارا، نجم عن فرق في تصنيف النفقات المتعلقة بأحد المشاريع.
    El hecho de que ese proyecto se analice en una adición al presente informe no significa que los dos conjuntos de directrices guarden una relación sustancial ni que haya una diferencia de categoría entre ambos. UN ولا تعني مناقشة تلك المبادئ التوجيهية في إضافة لهذا التقرير أن مجموعتي المبادئ التوجيهية ترتبطان ارتباطاً جوهرياً أو أن هناك اختلافاً في مركز كل منهما.
    una diferencia de medio centímetro en algunas laceraciones y podría haber sido una historia diferente. Open Subtitles فارق بنصف سنتيمتر في بعض هذه الجروح كان يمكن أن يؤدي ذلك لقصة مختلفة
    En cuanto a los dos proyectos restantes, los certificados de gastos aportados arrojaron una diferencia de 154.838 dólares entre el saldo de dichos certificados y el que figuraba en el libro mayor. UN أما المشروعان المتبقيان، فقدمت شهادات الإنفاق الخاصة بهما، لكن لوحظ وجود فرق قدره 838 154 دولار بين الرصيد المبين في الشهادات والرصيد الوارد في دفتر الأستاذ العام.
    Entre las personas discapacitadas empleadas, el 49% de las mujeres eran receptoras de prestaciones, en comparación con el 33% de los hombres, una diferencia de 16 puntos porcentuales. UN ومن بين الأشخاص المعيَّنين المصابين بعجز كانت نسبة النساء اللواتي تحصلن على استحقاقات 49 في المائة، مقارنة بنسبة 33 في المائة للرجال، بفارق قدره 16 نقطة مئوية.
    Tal cantidad no cuadraba con el informe sobre el inventario efectivo, cuyo valor al cierre era de 974.157 dólares, lo cual arrojaba una diferencia de 9.237.356 dólares. UN ولا يتفق ذلك مع تقرير الجرد الفعلي الذي بلغت فيه قيمة الإقفال 157 974 دولارا بفرق قدره 356 237 9 دولارا.
    Artículo ( ): No podrá celebrarse ningún contrato de matrimonio si existe una diferencia de más de 20 años entre los esposos, salvo que la mujer tenga más de 35 años. UN لا يجوز إجراء عقد زواج فيه تفاوت في السن يتجاوز عشرين عاماً إلا إذا كانت المرأة قد بلغت من العمر خمسة وثلاثين عاماً.
    En los hechos se observa igualmente una diferencia de situación profesional entre las mujeres y los hombres que tienen igual nivel de formación. UN وفي الواقع أيضا، نلاحظ فرقا في الأوضاع المهنية بين الرجال والنساء من نفس مستوى التدريب.
    En virtud del procedimiento propuesto, la suma correspondiente sería de 354,87 millones de dólares, una diferencia de menos de 300.000 dólares, o sea del 0,08%. UN وسيكون المبلغ المقابل بمقتضى اﻹجراء المقترح ٣٥٤,٨٧ مليون دولار، أي بفارق يقل عن ٠٠٠ ٣٠٠ دولار أو ٠,٠٨ في المائة.
    Como el autor no ha proporcionado, para justificar una diferencia de trato entre él y otros acusados, ninguna información en el sentido de que en la región de Krasnoyarsk se han sometido a juicio con jurado asuntos en que se pudiera imponer la pena capital, el Comité no puede concluir que se hayan vulnerado los derechos que asisten al autor en virtud del artículo 26 del Pacto. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يُقدم أية معلومات تفيد بأن محاكمات أمام هيئة من المحلفين وفي قضايا يترتب عليها الحكم بالإعدام أُجريت في منطقة كراسنويارسك من أجل إثبات الفرق في المعاملة بينه وبين المتهمين الآخرين، فإنه لا يمكن للجنة أن تستنتج أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 26 من العهد.
    No obstante, la cifra consignada por la Caja en los estados financieros era de 118.969.300 dólares, lo que suponía una diferencia de 1.335.166 dólares. UN غير أن المبلغ الذي كشفه الصندوق في البيانات المالية كان 300 969 118 دولار، مما يؤدي إلى فرق قدره 166 335 1 دولارا.
    Según la definición que figura en ese boletín, por " explotación sexual " se entienden todas las formas de abuso efectivo o intento de abusar de una situación de vulnerabilidad, de una diferencia de poder o de la confianza del otro con fines sexuales, lo que comprende, aunque no exclusivamente, la obtención de beneficios pecuniarios, sociales o políticos mediante la explotación sexual del otro. UN وحسب التعريف الوارد في النشرة، يعني " الاستغلال الجنسي " أي استغلال فعلي، أو شروع في استغلال، لحالة ضعف أو لتفاوت في القوة أو للثقة، لأغراض جنسية، ويشمل ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، تحقيق أرباح نقدية أو اجتماعية أو سياسية من الاستغلال الجنسي للغير.
    En el mismo período, el número de estudiantes varones ha pasado de 2.765 a 11.522, lo que representa una diferencia de 9.115 estudiantes. UN وخلال نفس الفترة، زاد عدد الطلبة من 7652 إلى 522 11، وذلك بفارق يبلغ 115 9 طالبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more