"una disculpa oficial" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتذار رسمي
        
    • اعتذارا رسميا
        
    • اعتذاراً رسمياً
        
    • إعتذار رسمي
        
    Si Israel hubiese satisfecho nuestras expectativas relativas a la presentación de una disculpa oficial y el otorgamiento de una indemnización a los heridos y a las familias de los fallecidos, no nos encontraríamos en esta etapa. UN ولو كانت إسرائيل أوفت بتوقعاتنا بتقديم اعتذار رسمي وتعويضات للجرحى وأسر المتوفين، لما كنا بلغنا هذه المرحلة.
    2. En primer lugar, la satisfacción consistirá en el reconocimiento de la comisión del hecho ilícito, acompañado, si procede, de la presentación de excusas o de una disculpa oficial. UN 2 - ومن ناحية أولى، ينبغي أن تتخذ الترضية شكل إقرار بالانتهاك مشفوع، عند الاقتضاء، بإعراب عن الأسف أو اعتذار رسمي.
    Las prostitutas forzadas supervivientes tratan de lograr una disculpa oficial y modestas indemnizaciones del Gobierno del Japón y la Federación sigue apoyando a estas víctimas de guerra. Reinserción de posguerra. UN ولما كان مسعى ' نساء الترفيه` اللائي بقين على قيد الحياة هو الحصول على اعتذار رسمي وعلى تعويضات متواضعة من الحكومة اليابانية، فإن الاتحاد يواصل دعم ضحايا الحرب هؤلاء.
    El NDFP emitió una disculpa oficial a las familias de las víctimas. UN وأصدرت الجبهة الديمقراطية الوطنية للفلبين اعتذارا رسميا إلى أسر الضحايا.
    Este hecho no debe repetirse, y su delegación espera del Portavoz una disculpa oficial. UN وأكدت أنه ينبغي عدم تكرار هذه اﻷعمال وأن وفدها ينتظر اعتذارا رسميا من المتحدث باسم اﻷمين العام.
    Recibirás una disculpa oficial por haberte retenido aquí, pero mientras tanto espero que aceptes mis más sinceras disculpas. Open Subtitles ستتلقين اعتذاراً رسمياً لاحتجازكِ هنا لكن في هذه الأثناء اَمل بأن تتقبلي كامل أسفي الشخصي
    El PRESIDENTE pide al Director del Departamento de Servicios de Conferencias que transmita a los responsables el malestar de la Comisión por la transgresión del artículo 60 del reglamento y que les informe de que la Comisión espera una disculpa oficial. UN ٥٣ - الرئيس: طلب من مدير خدمات المؤتمرات أن ينقل إلى المسؤولين شعور اللجنة بالاستياء لانتهاك المادة ٦٠ من النظام الداخلي، والرأي الذي مفاده أن من المنتظر الحصول على اعتذار رسمي.
    i. Según el tipo de perjuicio, con una disculpa oficial y una indemnización económica (o por daños y perjuicios) (Sí/No) UN ' 1` بحسب طبيعة المظلمة، تقديم اعتذار رسمي وتعويض مالي (أو مادي عن الأضرار) (نعم/لا)؛
    vi. ¿En función del tipo de perjuicio, con una disculpa oficial y una compensación económica (o indemnización por daños y perjuicios)? (Sí/No) UN ' 6` بحسب طبيعة المظلمة، تقديم اعتذار رسمي وتعويض مالي (أو مادي عن الأضرار) (نعم/لا)؛
    vii. ¿Con una disculpa oficial, una indemnización económica y la revocación de la decisión impugnada? (Sí/No) UN ' 7` تقديم اعتذار رسمي وتعويض مالي فضلا عن إلغاء القرار المطعون فيه (نعم/لا)؛
    a) La negativa del Estado parte a ofrecer una disculpa oficial y una indemnización a los tres canadienses, pese a las conclusiones de la investigación Iacobucci. UN (أ) رفض الدولة الطرف تقديم اعتذار رسمي وتعويضات للكنديين الثلاثة بالرغم من استنتاجات تحقيق ياكوبوتشي.
    a) La negativa del Estado parte a ofrecer una disculpa oficial y una indemnización a los tres canadienses, pese a las conclusiones de la investigación Iacobucci. UN (أ) رفض الدولة الطرف تقديم اعتذار رسمي وتعويضات للكنديين الثلاثة بالرغم من استنتاجات تحقيق ياكوبوتشي.
    5. Presentar una disculpa oficial a Francia por los incidentes de los que fue objeto su Embajada en Bangui, a raíz de las manifestaciones llevadas a cabo por partidarios del Presidente Bozizé. UN 5 - تقديم اعتذار رسمي لفرنسا عن الأحداث التي تعرضت لها سفارة فرنسا في بانغي، في أعقاب المظاهرات التي نظّمها أنصار الرئيس بوزيزي.
    El Sr. FATTAH (Egipto) coincide en que la actuación de la Secretaría es inaceptable y apoya la petición de una disculpa oficial. UN ٤٩ - السيد فتاح )مصر(: قال إنه يوافق على أن اتخاذ اﻷمانة العامة ﻹجراء من هذا القبيل غير مقبول، وإنه يؤيد طلب الحصول على اعتذار رسمي.
    iv. Con una disculpa oficial solamente (Sí/No) UN ' 4` تقديم اعتذار رسمي فقط (نعم/لا)؛
    Quedamos a la espera de una disculpa oficial y de una indemnización para los heridos y los familiares de los fallecidos. UN ونحن نتوقع اعتذارا رسميا وتعويضات للجرحى وأسر المتوفين.
    Se ha dicho que ningún país que haya participado en la trata de esclavos y en la esclavitud puede justificar su apoyo a los derechos humanos sin ofrecer primero una disculpa oficial y un desagravio a modo de reparación. UN ويجادل بأنه لا يمكن لأي دولة شاركت في تجارة الرقيق والاسترقاق أن تدعي بصورة مبررة أنها تدعم حقوق الإنسان بدون أن تقدم أولا اعتذارا رسميا وتكفيرا في شكل تعويض.
    El pueblo saharaui merece una disculpa oficial. UN ويستحق الشعب الصحراوي اعتذارا رسميا.
    Por tanto, su Gobierno pedía que la organización cesase de ofrecer su plataforma al Sr. Ksor, y que presentara una disculpa oficial por escrito al Gobierno de Viet Nam en la que explicara también las razones de su conducta. UN 73 - ولذا تطلب حكومة بلدها من المنظمة أن تمتنع عن تمكينه من استخدام منبرها وتقدم إليها اعتذارا رسميا خطيا توضح فيه أسباب سلوكها.
    8. El Gobierno de Turquía subrayó que las relaciones entre Turquía e Israel no se normalizarían a menos que Israel proporcionara una reparación adecuada por los daños y perjuicios causados con sus acciones y presentase a las víctimas una disculpa oficial y les concediese una indemnización. UN 8- وأكدت حكومة تركيا على أن تطبيع العلاقات بين تركيا وإسرائيل لن يحدث إلا إذا قدمت إسرائيل جبراً مناسباً عن الإصابات والخسائر الناجمة عن أفعالها وقدمت اعتذاراً رسمياً وتعويضاً إلى الضحايا.
    88. En noviembre de 2009 el Gobierno de Australia presentó una disculpa oficial a los niños migrantes que llegaron al país en el marco de los planes históricos de migración infantil y que a menudo fueron posteriormente internados en hogares y orfanatos. UN 88- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، قدّمت الحكومة الأسترالية اعتذاراً رسمياً للأطفال المهاجرين الذين وصلوا في إطار برامج تاريخية لهجرة الأطفال، والذين أودعوا بعد ذلك في دور رعاية الأطفال وفي دور الأيتام.
    Me han ordenado que pida una disculpa oficial por tu comportamiento y vendrás conmigo. Open Subtitles لدي طلب إعتذار رسمي بسبب سوء سلوكك وأنت سوف ترافقني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more