"una disminución considerable" - Translation from Spanish to Arabic

    • انخفاضا كبيرا
        
    • انخفاض كبير
        
    • انخفاض ملحوظ
        
    • انخفاضا ملحوظا
        
    • انخفاضاً كبيراً
        
    • الهبوط الكبير
        
    • انخفاض ملموس
        
    • انخفاضاً ملموساً
        
    • هبوط كبير
        
    • تراجع ملحوظ
        
    • نقصانا كبيرا
        
    Se trata de una disminución considerable respecto del momento en que se hizo el último estudio en 1995, en que la tasa general era del 26%. UN ويمثل ذلك انخفاضا كبيرا منذ الوقت الذي أجريت فيه آخر دراسة استقصائية في عام 1995 حددت المعدل العام بنسبة 26 في المائة.
    Además, la UNAMI ha registrado una disminución considerable en las tasas de vacantes en 2012. UN وبالإضافة إلى ذلك، شهدت البعثة انخفاضا كبيرا في معدلات الشواغر في عام 2012.
    No obstante, ha habido una disminución considerable de los costos por kW, los costos de la turbina y los gastos adicionales. UN وقد كان هناك، مع هذا، انخفاض كبير في التكلفة لكل كيلوواط، وفي تكلفة التوربينات، وكذلك في التكاليف اﻹضافية.
    En especial, en los últimos cinco años se ha observado una disminución considerable de la mortalidad maternoinfantil. UN وعلى وجه الخصـــوص، لوحظ انخفاض كبير في وفيات اﻷمهات ووفيات الرضع خلال الخمس سنوات اﻷخيرة.
    Esta nueva ley ha dado como fruto directo una disminución considerable del número de actos de intolerancia, discriminación y violencia racial. UN وقد ترتب مباشرة على هذا القانون انخفاض ملحوظ في عدد اﻷعمال الناجمة عن التعصب والتمييز العنصري والعنف العنصري.
    Kenya ha creado un Consejo de control nacional del SIDA, y nos complace observar que los niveles de prevalencia han indicado una disminución considerable desde que se emprendieran programas de promoción. UN وقد أنشأت كينيا مجلسا وطنيا لمكافحة الإيدز، ونلاحظ بامتنان أن مستويات انتشار الوباء أظهرت انخفاضا ملحوظا منذ بداية برامج التوعية.
    Esto representa una disminución considerable con respecto a los 580 millones de dólares asignados durante el anterior ciclo de presentación de informes. UN ويمثل ذلك انخفاضاً كبيراً مقارنة بمبلغ 580 مليون دولار المشار إليه خلال جولة الإبلاغ السابقة.
    También se registró una disminución considerable de estos incidentes en la región de Europa y Atlántico Norte: 6 casos comparados con 21 en 1994; UN كذلك فإن منطقة أوروبا وشمال المحيط اﻷطلسي شهدت انخفاضا كبيرا في تلك الحوادث إذ سجلت ٦ حوادث مقابل ٢١ حادثة في عام ١٩٩٤.
    Más importante aún, en los últimos años se ha producido una disminución considerable del número de víctimas relacionadas con las minas. UN والأهم من ذلك، أن السنوات الأخيرة شهدت انخفاضا كبيرا في عدد الخسائر البشرية الناجمة عن الألغام.
    En Oceanía ha habido una disminución considerable, pero se debe destacar que la región aún tiene tasas de prevalencia altas. UN وشهدت أوقيانيا انخفاضا كبيرا ولكن يجب الإشارة إلى أن معدلات الانتشار في هذه المنطقة الإقليمية ما زالت مرتفعة.
    Ese número representa una disminución considerable de los 357 casos denunciados en 2006. UN ويعكس هذا العدد انخفاضا كبيرا مقارنة بالحالات البالغ عددها 357 المبلغ عنها عام 2006.
    Aunque el número de víctimas sigue siendo alto, ha habido una disminución considerable en comparación con los tres años anteriores. UN ورغم أن هذا العدد ما زال مرتفعا، فإن هناك انخفاضا كبيرا مقارنة بكل سنة من السنوات الثلاث الماضية.
    En todos los distritos donde se ejecutan proyectos de desarrollo alternativo se podía apreciar una disminución considerable. UN وفي كل منطقة يجري فيها تنفيذ مشاريع التنمية البديلة كان بالوسع ملاحظة انخفاض كبير في تلك الزراعة.
    Asimismo, se ha producido una disminución considerable de las tasas de abandono escolar de las niñas. UN كما حدث انخفاض كبير في معدل التوقف عن الدراسة بين الإناث.
    Gracias a estos sistemas ya se han podido realizar progresos notables en la recuperación de los costos de funcionamiento de estas estructuras y una disminución considerable de las pérdidas y, como resultado de ello, los centros han estado en condiciones de autofinanciar los servicios de atención primaria. UN ومكنت هذه النظم فعلا من تحقيق تقدم ملحوظ في استرداد تكاليف التشغيل على مستوى هذه الهياكل وكذلك من تحقيق انخفاض كبير في الخسائر فقد أتاح للمراكز تمويل خدمات الرعاية الصحية الأساسية.
    Los estudios representativos anuales de que han sido objeto varones jóvenes han puesto de manifiesto una disminución considerable tanto de los comportamientos de riesgo como del número de las infecciones por el VIH. UN وأظهرت دراسات استقصائية سنوية تمثيلية في صفوف الشبان وجود انخفاض كبير في السلوك الذي ينطوي على مجازفة وأيضا وفي نفس الوقت وجود هبوطٍ في مستويات الإصابة بالفيروس.
    También se registró una disminución considerable del nivel de financiación complementaria para los programas de emergencia. UN وكان هناك أيضا انخفاض ملحوظ في مستوى التمويل التكميلي لبرامج الطوارئ.
    En 2000-2001, las obligaciones pendientes ascendieron a 74.936.000 dólares, lo que supone el 2,9% del gasto y una disminución considerable con respecto a los dos bienios precedentes. UN وأضاف أن الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالفترة 2000-2001 بلغت 000 936 74 دولار، تمثل 2.9 في المائة من النفقات، الأمر الذي يشكل انخفاضا ملحوظا بالمقارنة مع فترتي السنتين السابقتين.
    El análisis de la estructura de la cartera de la deuda externa pone de relieve una disminución considerable del volumen de la deuda bilateral, que representaba el 100% del volumen de la deuda pública externa en 1982. UN ويبين تحليل هيكل محفظة الديون الخارجية انخفاضاً كبيراً في حجم الديون الثنائية التي مثلت نسبة 100 في المائة من الديون الخارجية المستحقة في عام 1982.
    En su carta sobre asuntos de gestión correspondiente a la segunda auditoría intermedia de las cuentas del bienio 1992-1993, los auditores se refirieron a que el aumento de los gastos de los programas en 1992 había contribuido a una disminución considerable del excedente de ingresos a finales de 1992. UN وقد علق مراجعو الحسابات، في مذكرتهم اﻹدارية عن مراجعة الحسابات المؤقتة الثانية للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ على حقيقة أن زيادة نفقات البرنامج في عام ١٩٩٢ أسهمت في الهبوط الكبير في فائض اﻹيرادات في نهاية ذلك العام.
    Ha habido también una disminución considerable del número de Estados Miembros que a fines de 1997 debían una cantidad mayor que la correspondiente a sus cuotas de ese año, cuando en 1994 habían sido 75 y en 1997, 50. UN وكان هناك أيضا انخفاض ملموس في عدد الدول اﻷعضاء المستحق عليها مبالغ تزيد عن أنصبتها المقررة لعام ١٩٩٧ في نهاية العام، وانخفض عددها بذلك من ٧٥ في عام ١٩٩٤ إلى ٥٠ في ١٩٩٧.
    Falta de una masa crítica de trabajadores en investigación y desarrollo. El país carece de una masa crítica de trabajadores en investigación y desarrollo: en 2002 sólo tenía 6803 científicos e ingenieros dedicados a actividades de investigación y desarrollo, lo que representa una disminución considerable desde el 39,3% registrado en 1996. UN :: الافتقار إلى مجموعة أساسية من العاملين في مجالي البحث والاستحداث - يفتقر البلد إلى مجموعة أساسية من العاملين في مجالي البحث والاستحداث، إذ لم يكن يوجد لديه في عام 2002 سوى 803 6 من العلماء والمهندسين العاملين في مجالي البحث والاستحداث، أي ما يعادل انخفاضاً ملموساً بنسبة 39.3 في المائة مقارنة بعام 1996.
    243. Respecto de los tipos de cáncer femeninos, se observa desde 1980 una disminución considerable de la mortalidad por cáncer del cuello del útero, del intestino grueso y de mama. UN 343 - وفيما يتعلق بمرض السرطان لدى النساء، يلاحظ منذ عام 1980 حدوث هبوط كبير في معدّل الوفيات بسبب سرطان عنق الرحم والأمعاء الغليظـــة والثـــدي.
    Si bien la ratio entre el efectivo y el total del activo mejoró, se produjo una disminución considerable de la ratio entre el efectivo y el total del pasivo, que pasó de 0,74:1 en el bienio anterior a 0,25:1 en el bienio examinado. UN ورغم حدوث تحسن في نسبة المبالغ النقدية إلى مجموع الأصول، حدث تراجع ملحوظ في نسبة المبالغ النقدية إلى مجموع الخصوم من 1:0.74 في فترة السنتين السابقة إلى 1:0.25 في فترة السنتين الحالية.
    Esta suma denota una disminución considerable de los recursos necesarios para trabajos externos de impresión porque se ha logrado reducir el trabajo atrasado de la Sección de Tratados y se han seguido introduciendo nuevas tecnologías de la información. UN كما يعكس نقصانا كبيرا في الاحتياجات من الموارد لتغطية تكاليف الطباعة الخارجية للمنشورات نتج عن النجاح في تخفيض حجم المتأخرات في قسم المعاهدات، ويغطي في الوقت ذاته تكاليف الاضطلاع بالمزيد من الابتكارات في مجال تكنولوجيا المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more