"una disminución de las necesidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • انخفاض الاحتياجات
        
    • انخفاض في الاحتياجات
        
    • انخفاضا في الاحتياجات
        
    • نقصان في الاحتياجات
        
    • بانخفاض الاحتياجات
        
    • تخفيض الاحتياجات
        
    • انخفاضا في احتياجات
        
    • نقصانا في اﻻحتياجات
        
    • تنخفض الاحتياجات
        
    • خفض الاحتياجات
        
    • لانخفاض الاحتياجات
        
    La reducción se debe a una disminución de las necesidades de personal temporario para reuniones y de los servicios por contrata. UN ويعزى النقصان إلى انخفاض الاحتياجات من المساعدة المؤقتة للاجتماعات والخدمات التعاقدية.
    La diferencia de 154.500 dólares refleja una disminución de las necesidades de personal temporario general. UN 94 - يعكس الفرق البالغ 500 154 دولار انخفاض الاحتياجات للمساعدة المؤقتة العامة.
    Esto se compensó en parte con una disminución de las necesidades en los servicios de mantenimiento subcontratados, ya que algunos de los proyectos previstos fueron llevados a cabo por el Gobierno y otros proyectos fueron aplazados. UN وقابل ذلك جزئيا انخفاض الاحتياجات إلى خدمات الصيانة المعهود بها إلى مصادر خارجية، حيث أنإذ تولت الحكومة تنفيذ بعض المشاريع المقررة نفذت من قبل الحكومة في حين أجلت مشاريع أخرى.
    Este aumento se ve compensado en parte por una disminución de las necesidades estimadas de equipo y suministros y servicios. UN ويقابل هذه الزيادة جزئيا انخفاض في الاحتياجات المقدرة المتعلقة بالمعدات والإمدادات والخدمات.
    La diferencia se debe principalmente a una disminución de las necesidades para equipo de comunicaciones, debido a la finalización del programa de modernización. UN 22 - يعزى الفرق أساسا إلى انخفاض في الاحتياجات من معدات الاتصالات نتيجة إنجاز برنامج التحديث.
    La estimación indica una disminución de las necesidades sobre la base de los gastos reales recientes. UN وتبين التقديرات انخفاضا في الاحتياجات بالاستناد إلى النفقات الفعلية اﻷخيرة.
    El aumento se comprensa con una disminución de las necesidades de operaciones de transporte, suministros diversos y servicios de capacitación. UN ويقابل هذه الزيادة نقصان في الاحتياجات لعمليات النقل وللوازم والخدمات والتدريب بشتى أنواعها.
    El aumento de las necesidades en concepto de gastos operacionales por valor de 7.633.200 dólares, o 75,1%, se ve compensado en parte por una disminución de las necesidades para personal civil de 1.715.800 dólares, o un 9,5%. UN وزيادة الاحتياجات تحت بند التكاليف التشغيلية البالغة 200 633 7 دولار أو 75.1 في المائة، يقابلها جزئيا، انخفاض الاحتياجات من الموظفين المدنيين بمقدار 800 715 1 دولار، أو 9.5 في المائة.
    Los gastos de mantenimiento reflejan una disminución de las necesidades debida a la reducción de la presencia de la UNMIH en Haití y al aumento de las necesidades relacionadas con la ejecución de la fase de planificación anterior al despliegue de la fuerza ampliada de la UNMIH. UN ويتجلى في تكاليف إبقائها انخفاض الاحتياجات الناجم عن تضاؤل وجود البعثة في هايتي وتزايد الاحتياجات المتصلة بتنفيذ مرحلة التخطيط السابق لوزع القوة الموسعة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Las economías también se deben a una disminución de las necesidades por concepto de consultores en capacitación, debido en particular a la cancelación de cursos de capacitación del personal. UN وتـُـعزى الوفورات أيضا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بتدريب الخبراء الاستشاريـين، بسبب إلغـاء التدريب المتصل بالموظفين على وجـه التحديد.
    El número de horas de vuelo de las aeronaves, que fue inferior al previsto por las razones expuestas, dio lugar a una disminución de las necesidades de gasolina, aceite y lubricantes. UN وأسفر انخفاض عدد ساعات تحليق عمليات الطائرات عما هو مخطط للسبب المبين أعلاه عن انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالوقود والزيوت ومواد التشحيم.
    Los retrasos con que se puso en marcha el proceso de verdad y reconciliación y el alcance limitado de la labor del Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica provocaron una disminución de las necesidades relacionadas con los servicios de información pública. UN وأدى التأخير في بدء عملية الحقيقة والمصالحة وتحديد نطاق عمل برنامج تقديم المساعدة في مجال الحوكمة وإدارة الاقتصاد إلى انخفاض الاحتياجات من الخدمات الإعلامية.
    Las principales causas de esa diferencia son una reducción de las necesidades en la partida de instalaciones e infraestructura y transporte terrestre debido a la disminución del precio del combustible diésel, y una disminución de las necesidades de servicios de construcción. UN ويعزى هذا الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات في إطار بندي المرافق والهياكل الأساسية والنقل البري، بسبب الهبوط في سعر وقود الديزل، وإلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بخدمات التشييد.
    El hecho de que se realizara con mayor rapidez de la prevista la reducción del personal de los contingentes durante el período sobre el que se informa dio lugar a una disminución de las necesidades de reembolso de los gastos de los contingentes y equipo de propiedad de los contingentes, así como de las raciones. UN أسفر تخفيض مستوى نشر أفراد الوحدات خلال الفترة المشمولة بالتقرير بأسرع مما كان متوقعا، إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بسداد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات وكذلك حصص الإعاشة.
    Además, se necesitó menos combustible para grupos electrógenos, ya que se utilizaron existencias de reserva y emergencia, y el traspaso acelerado de las instalaciones redundó en una disminución de las necesidades destinadas a servicios de mantenimiento y servicios públicos UN وبالإضافة إلى ذلك، لزمت كميات أقل من وقود المولدات نتيجة استخدام المخزون الاحتياطي ومخزون الطوارئ، وأدى التعجيل في تسليم المرافق إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بخدمات الصيانة واستهلاك المنافع
    El aumento de los gastos relacionados con puestos se ve compensado en parte por una disminución de las necesidades de personal temporario de 2.324.500 dólares, lo que da lugar a un aumento neto de los gastos de personal de 1.779.800 dólares; UN ويقابل الزيادة في تكاليف الوظائف جزئيا انخفاض في الاحتياجات من المساعدة المؤقتة مقدارها 500 324 2 دولار، مما يسفر عن زيادة صافية في تكاليف الموظفين تبلغ 800 779 1 دولار؛
    El Gobierno de Timor-Leste estaba llevando a cabo la rehabilitación de las carreteras y la reparación de las rutas de abastecimiento, lo que dio a lugar a una disminución de las necesidades para servicios de construcción. UN وأسفر قيام حكومة تيمور - ليشتي بتصليح طرق الإمداد وتجديدها عن انخفاض في الاحتياجات من خدمات التشييد.
    ii) Una reducción neta de 26.300 dólares en el subprograma 2, que se corresponde con necesidades no relacionadas con puesto y obedece a una disminución de las necesidades de recursos para mobiliario y equipo. Esta reducción se contrarresta en parte por necesidades adicionales de recursos para viajes; UN ' 2` انخفاض صاف قدره 300 26 دولار في الاحتياجات من غير الوظائف تحت البرنامج الفرعي 2 نتيجة انخفاض في الاحتياجات من الأثاث والمعدات تقابله جزئيا احتياجات إضافية للسفر؛
    La reducción neta de 12,8 millones de dólares se debe a una disminución de las necesidades en la sección 3, Asuntos políticos, debido principalmente a ajustes relacionados con las misiones políticas especiales. UN ويعكس صافي النقصان البالغ 12.8 مليون دولار انخفاضا في الاحتياجات تحت الباب 3، الشؤون السياسية، يتعلق بصورة رئيسية بتعديلات مطلوبة للبعثات السياسية الخاصة.
    La reducción neta de los recursos no relacionados con puestos refleja una disminución de las necesidades para sufragar gastos de comunicación debida al uso de proveedores más económicos, necesidades inferiores de suministros y materiales basadas en patrones de gastos, y mayor precisión de las necesidades. UN أما الانخفاض الصافي في الموارد غير المتعلقة بالوظائف، فهو يعكس نقصان في الاحتياجات المتعلقة بتكاليف الاتصالات نتيجة للاستعانة بأقل مقدّمي الخدمة تكلفة وانخفاض الاحتياجات تحت بند اللوازم والمواد على أساس أنماط الإنفاق وتنقيح الاحتياجات.
    El aumento general de los recursos necesarios quedó compensado en parte por una disminución de las necesidades relativas a los viajes para emplazamiento, rotación y repatriación y a las indemnizaciones por muerte o invalidez. UN وقوبلت جزئيا زيادة الاحتياجات عموما بانخفاض الاحتياجات المتعلقة بالسفر لأغراض التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن وكذلك التعويضات عن الوفاة والعجز.
    Esas restricciones limitaban el número de proyectos de ingeniería y otros proyectos que podían llevarse a cabo, y el resultado era una disminución de las necesidades de vehículos tanto ligeros como pesados; UN وقد أدت هذه القيود المفروضة على التنقل إلى الحد من عدد المشاريع الهندسية والمشاريع اﻷخرى التي يمكن الاضطلاع بها مما أدى إلى تخفيض الاحتياجات اللازمة من المركبات الخفيفة والثقيلة على السواء؛
    La reducción de las necesidades no relacionadas con puestos, por un total de 18.000 dólares, representa una disminución de las necesidades de horas extraordinarias y del crédito para mobiliario y equipo, teniendo en cuenta la vida útil de ese equipo. UN أما الانخفاض في الاحتياجات غير المتصلة بالوظائف، والبالغ 000 18 دولار، فيمثل انخفاضا في احتياجات العمل الإضافي وبند الأثاث والمعدات، في ضوء العمر النافع لتلك المعدات.
    También se prevé una disminución de las necesidades (974.600 dólares) en concepto de personal militar y de policía al no producirse el despliegue a Kirkuk y Basora. UN 147 - ومن المتوقع أيضا أن تنخفض الاحتياجات (600 974 دولار) فيما يتعلق بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة بسبب عدم الانتشار في كركوك والبصرة.
    La decisión de la dirección de no ampliar las existencias de piezas de repuesto hasta que se ultimen un inventario exhaustivo y una evaluación de las necesidades, sumada a los retrasos en la adjudicación de un contrato de suministro de alternadores de repuesto, dio lugar a una disminución de las necesidades correspondientes a piezas de repuesto y suministros. UN وأدى قرار اتخذته الإدارة يقضي بعدم زيادة المقتنيات من قطع الغيار ريثما يتم الانتهاء من إعداد جرد كامل وتقييم الاحتياجات، إلى جانب التأخير في منح عقد لتوريد مبدلات كهربائية بديلة إلى خفض الاحتياجات تحت بند قطع الغيار واللوازم.
    La redistribución pudo realizarse porque la reducción parcial de la capacidad para atender situaciones de emergencia después del terremoto supuso una disminución de las necesidades conexas y arrojó saldos sin utilizar en las partidas para gastos operacionales y para el personal militar y de policía. UN وقد تسنى إعادة توزيع الموارد نظرا لانخفاض الاحتياجات الناجم عن الخفض الجزئي لقدرات البعثة بعد الطفرة التي شهدتها في أعقاب الزلزال، وهو ما أسفر بدوره عن تبقي أرصدة غير مستخدمة في بندي الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والتكاليف التشغيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more