"una disminución general" - Translation from Spanish to Arabic

    • انخفاض عام
        
    • انخفاضا عاما
        
    • اﻻنخفاض العام
        
    • انخفاض إجمالي
        
    • انخفاضا إجماليا
        
    • تقلص عام
        
    • تقليص شامل
        
    • انخفاض شامل
        
    • خفضا إجماليا
        
    • انخفاضاً عاماً
        
    • انهيار عام
        
    • نقصان عام
        
    Sin embargo, si muchos países comienzan a adoptar una estrategia similar para limitar la demanda interna, el resultado será el estancamiento o una disminución general de la demanda. UN ولو بدأت بلدان كثيرة في تطبيق الاستراتيجية ذاتها، لتقييد الطلب المحلي، ستكون النتيجة حدوث ركود أو انخفاض عام في الطلب.
    En el transcurso del tiempo, se ha registrado una disminución general del número de empleados que trabajan a jornada parcial. UN حدث انخفاض عام على مر السنوات في عدد الموظفين الذين يعملون على أساس عدم التفرغ.
    En África, los indicadores del uso indebido de la cocaína muestran una disminución general desde 1998; sin embargo, la tendencia parece haber sido estable en los últimos dos años. UN وفي أفريقيا تظهر مؤشرات تعاطي الكوكايين انخفاضا عاما منذ عام 1998؛ بيد أنه يبدو أن الاتجاه استقر في السنتين الماضيتين.
    Existe una disminución general de volumen de 26,7 millones de dólares, o sea un 14,2%, y variaciones en los costos por valor de 9,3 millones de dólares, o sea un 5% , en comparación con el presupuesto inicial. UN وهناك انخفاض إجمالي في الحجم مقداره 26.7 مليون دولار، أو 14.2 في المائة، وتغيرات في التكاليف مقدارها 9.3 مليون دولار، أو 5 في المائة، مقارنة بالميزانية الأولية.
    El proyecto de presupuesto revisado 2012/13 refleja una disminución general de la cifra de personal internacional y nacional que ha de recibir capacitación, debido a la reducción de la Misión y su cierre el 31 de diciembre de 2012. UN 50 - وتعكس الميزانية المقترحة المنقحة للفترة 2012/2013 انخفاضا إجماليا في عدد الموظفين الدوليين والوطنيين الذين سيجري تدريبهم، بسبب تخفيض قوام البعثة وإغلاقها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Sin embargo, es preocupante que ese aumento de la asistencia humanitaria se haya visto acompañado por una disminución general de las corrientes de asistencia oficial al desarrollo. UN ومع ذلك، فهو من دواعي قلقنا لأن زيادة المساعدة الإنسانية قد صاحبها انخفاض عام في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Las tendencias del consumo de alimentos indican una disminución general de la ingesta de diversos alimentos. UN وتشير اتجاهات استهلاك الأغذية إلى حدوث انخفاض عام في المقدار المتناوَل من مختلف الأغذية.
    A otra delegación le preocupaba que el aumento de la tasa de recuperación de gastos provocase una disminución general de los recursos para las tres organizaciones. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه لما قد تؤدي إليه زيادة معدل استرداد التكاليف من انخفاض عام في موارد المنظمات الثلاث.
    En las dos décadas que han pasado desde el fin de la Guerra Fría ha habido una disminución general de la cantidad de guerras civiles. TED حيث ان المنحى العام منذ انتهاء الحرب الباردة الى العقدين الاخرين يشير الى انخفاض عام في عدد الحروب الاهلية
    47. Desde diciembre de 2000 ha habido una disminución general de la intensidad de los contactos directos entre las fuerzas de la milicia y el componente militar de la UNTAET. UN 47 - منذ كانون الأول/ديسمبر 2000، حدث انخفاض عام في مستوى الاحتكاك المباشر بين قوات الميليشيا والعنصر العسكري في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    En primer lugar, se había registrado una disminución general de los gastos en investigaciones en fisiología de la reproducción, nuevos métodos anticonceptivos y evaluación de la seguridad, que resultaban fundamentales. UN أولا، أن هناك انخفاضا عاما في النفقات على البحث اﻷساسي في علم وظائف اﻷعضاء التناسلية والوسائل الجديدة لمنع الحمل وتقييم السلامة.
    Asimismo, parece haber una disminución general de la sensibilidad a las consideraciones de género en todos los contextos y modalidades, excepto en el caso de los servicios sociales, en que se observaba una tendencia al aumento. UN ويبدو أن هناك انخفاضا عاما أيضا في مراعاة الفروق بين الجنسين في جميع الطرائق وجميع الأطر، باستثناء اتجاه نحو الزيادة في مراعاة الفروق بين الجنسين في الخدمات الاجتماعية.
    En cuanto a la prestación de servicios de tratamiento, las respuestas al cuestionario del segundo período de presentación de informes indican una disminución general de la proporción de Estados que ofrecen esos servicios. UN وفيما يتعلق بتوفير الخدمات العلاجية، يتبيّن من الردود على استبيان فترة الابلاغ الثانية أن هناك انخفاضا عاما في نسبة الدول التي توفّر مثل هذه الخدمات.
    El Grupo se ha cerciorado de que el pago de esta reclamación a la Halliburton Limited no dará lugar a una indemnización excesiva pese a que ha recomendado indemnizar a esta misma empresa por una disminución general de los ingresos de explotación (véanse los párrafos 303 a 306 supra). UN والفريق مقتنع بأن دفع تعويض للشركة مقابل هذه المطالبة لن يسفر عن تعويض مفرط على الرغم من أن الفريق أوصى بدفع تعويضات للشركة بسبب انخفاض إجمالي في دخلها التشغيلي (انظر الفقرات 303 إلى 306 أعلاه).
    El crédito refleja una disminución general de 5.614.800 dólares, o el 60%, respecto de la consignación revisada correspondiente al bienio 2004-2005. UN ويعكس مجموع الاعتمادات انخفاضا إجماليا قدره 800 614 5 دولار أو 60 في المائة، مقارنة بالمخصصات المقترحة لفترة السنتين 2004 - 2005 .
    Según una delegación, ese enfoque repercutiría negativamente en la financiación de existencias, lo cual podría a su vez provocar una disminución general del crédito financiero. UN وكان مفاد أحد هذه الآراء أن هذا النهج قد يُخلف أثرا سلبيا على تمويل المخزون، مما يفضي بدوره إلى تقلص عام للائتمان.
    En relación con la Corte, dichas reducciones dieron lugar a una disminución general de 621.100 dólares en el presupuesto propuesto por la Comisión. UN وفيما يتعلق بالمحكمة، أسفرت هذه التخفيضات عن تقليص شامل للميزانية التي اقترحتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، حيث بلغت 100 621 دولار.
    Hay una disminución general de 42.800 dólares en el caso de esa Oficina, lo cual se debe sobre todo a que se le han suministrado en forma gratuita los nuevos locales en Abuja. UN وهناك انخفاض شامل مقداره 800 42 دولار للمكتب، ويرجع ذلك أساسا إلى أن المقر الجديد في أبودجا موفر دون مقابل.
    Secretario General propone una disminución general neta de 37 puestos y plazas en la BLNU, incluida una disminución neta de 34 puestos internacionales y 16 plazas temporarias compensada por un aumento neto de 13 puestos nacionales. UN 39 - يقترح الأمين العام خفضا إجماليا صافيا قدره 37 وظيفة ثابتة ومؤقتة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، يشمل خفضا صافيا قدره 34 وظيفة دولية و 16 وظيفة مؤقتة، تقابله زيادة صافية قدرها 13 وظيفة وطنية.
    La cifra representa una disminución general de 261 puestos en comparación con el bienio 2012-2013. UN ويمثل ذلك انخفاضاً عاماً قدره 261 وظيفة مقارنة بالفترة 2012-2013.
    No obstante, había pruebas de un " efecto del régimen " que se había producido en Alemania después de la introducción de la Ley sobre la competencia en 1957, es decir, una disminución general de los precios en la industria de la Alemania occidental debido a cambios en el entorno competitivo. UN غير أن هناك أدلة على وقوع " أثر نظام " في ألمانيا بعد سن قانون المنافسة في عام ٧٥٩١، أي انهيار عام لﻷسعار في صناعة ألمانيا الغربية بسبب التغيرات في البيئة التنافسية.
    A continuación se explican las variaciones que figuran en la columna Otras variaciones del cuadro 16.2, en que se consigna una disminución general de 990.400 dólares. UN ويرد أدناه توضيح للتغييرات المدرجة تحت بند " تغييرات أخرى " في الجدول ٦١-٢، وهي تكشف عن نقصان عام قدره ٤٠٠ ٩٩٠ دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more