"una disminución importante" - Translation from Spanish to Arabic

    • انخفاض كبير
        
    • انخفاض ملحوظ
        
    • انخفاضاً كبيراً
        
    • هبوط كبير
        
    iv) Un nuevo índice de ajuste por lugar de destino que provocara una disminución importante de los sueldos ¿vulneraría la doctrina de los derechos adquiridos? UN ' ٤` هل يمثل اﻷخذ برقم قياسي جديد لتسوية مقر العمل ينجم عنه انخفاض كبير في المرتبات انتهاكا لمبدأ الحقوق المكتسبة؟
    En los últimos decenios se ha observado una disminución importante de la descarga de los ríos eslovacos. UN وقد لوحظ انخفاض كبير في مقدار تصريف اﻷنهر السلوفاكية للمياه خلال العقود القيلة الماضية.
    Se registró una disminución importante del nivel de fecundidad de las mujeres rusas y kazakas. UN 14 - حدث انخفاض كبير في مستوى الخصوبة بين النساء الروسيات والنساء الكازاخيات.
    En relación con la disminución de los gastos para los países de Asia y el Pacífico, señaló que obedecía esencialmente a las oscilaciones de los tipos de cambio en relación con el año anterior y que, en términos nominales, no se había producido una disminución importante. UN وفيما يتعلق بالانخفاض في نفقات البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، لاحظت أن الانخفاض يرجع أساسا إلى تقلبات أسعار الصرف بالنسبة للعام السابق، وأنه لم يحدث انخفاض ملحوظ من حيث القيمة اﻹسمية.
    Por consiguiente, se ha producido una disminución importante de la demanda de SAO. UN ومن ثم، فإنّ الطلب على هذه المواد يشهد انخفاضاً كبيراً.
    Se ha producido una disminución importante del personal desplegado en operaciones de mantenimiento de la paz y esa tendencia habrá de persistir probablemente. UN فقد طرأ هبوط كبير على عدد اﻷفراد الموزعين في عمليات حفظ السلام ومن المحتمل أن يستمر هذا الاتجاه.
    Como consecuencia del reajuste se ha producido una disminución importante del empleo a mediano plazo. UN وكان من بين نتائج عملية التكيف حدوث انخفاض كبير متوسط الأجل في مستوى العمالة.
    Como consecuencia del reajuste se ha producido una disminución importante del empleo a medio plazo. UN وكان من بين نتائج عملية التكيف حدوث انخفاض كبير متوسط الأجل في مستوى العمالة.
    Como consecuencia del reajuste se ha producido una disminución importante del empleo a mediano plazo. UN وكان من بين نتائج عملية التكيف حدوث انخفاض كبير متوسط الأجل في مستوى العمالة.
    La crisis ha ocasionado una disminución importante de la producción mundial y del comercio internacional en 2008 y 2009, primero en los países desarrollados y después en los países en desarrollo. UN وقد تسببت الأزمة في انخفاض كبير في الإنتاج العالمي والتجارة الدولية في عامي 2008 و 2009، بدأ في البلدان المتقدمة النمو ثم سجل في البلدان النامية.
    Desde que el TMVP firmara su plan de acción, ha habido una disminución importante de las denuncias de casos de reclutamiento de niños y un aumento del número de niños liberados por el TMVP; UN فمنذ أن وقعت حركة تحرير غور تاميل إيلام على خطة عملها، حدث انخفاض كبير في حالات تجنيد الأطفال المبلَّغ عنهم، وزيادة في حالات إطلاق سراح الأطفال من هذه الحركة؛
    Los daños causados por la guerra y sus efectos inmediatos se han traducido en una disminución importante del empleo, pues la fábrica emplea actualmente a unas 3.200 personas, de las que un 70% son mujeres. UN كما أدى الدمار الناجم عن اﻷضرار الحربية وما تمخضت عنه من آثار مباشرة إلى حدوث انخفاض كبير في العمالة، حيث تستخدم المصانع حاليا قرابة ٢٠٠ ٣ شخص، ٧٠ في المائة منهم من النساء.
    Al igual que en la mayoría de los países con economías en transición, a consecuencia de las modificaciones económicas se ha producido una disminución importante del nivel de emisiones de dióxido de carbono (CO2) debidas a la energía. UN وكما في معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، أدت التغييرات الاقتصادية إلى انخفاض كبير في مستوى انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المتصلة بالطاقة.
    En el decenio de 1960 se inició en el país un plan amplio de inmunización infantil y en los decenios de 1970 y 1980 se logró una disminución importante de las enfermedades infecciosas gracias al suministro de vacunas por el Estado y a un sistema de inmunización uniforme y bien organizado. UN وقد بدأت في الستينات، خطة لتحصين الأطفال، وتم تحقيق انخفاض كبير في عدد الإصابات في السبعينات والثمانينات، بسبب توفير الدولة للقاحات، ووجود نظام موحد جيد التنظيم للتحصين.
    Desde hace varios años, el desempleo de los jóvenes no ha experimentado una disminución importante a nivel mundial y es necesario adoptar medidas urgentes ante un flagelo que afecta considerablemente a los jóvenes, a sus padres y a sus países. UN وقال إن بطالة الشباب لم تشهد أي انخفاض كبير منذ عدة سنوات على الصعيد العالمي، ويتعين اتخاذ إجراءات عاجلة لمواجهة هذه الآفة التي تكلفهم وآباءهم وأمهاتهم وبلدانهم غاليا.
    En el Programa de Modalidades de Asociación del PNUMA se contemplaba solamente una disminución importante durante los próximos seis años en las baterías y los dispositivos electrónicos y de medición y control. UN ويتوقع برنامج الشراكة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يحدث انخفاض كبير خلال السنوات الست القادمة في البطاريات والأجهزة الإلكترونية وأجهزة القياس والتحكم.
    En el Programa de Modalidades de Asociación del PNUMA se contemplaba solamente una disminución importante durante los próximos seis años en las baterías y los dispositivos electrónicos y de medición y control. UN ويتوقع برنامج الشراكة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يحدث انخفاض كبير خلال السنوات الست القادمة في البطاريات والأجهزة الإلكترونية وأجهزة القياس والتحكم.
    Asimismo, no se observó una disminución importante en la selección de la prestación de la suma fija en comparación con la expedición de billetes y el pago de otras prestaciones conexas por la Organización. UN وفي الوقت نفسه، لم يلحظ انخفاض كبير في اختيار استحقاق السفر بالمبلغ الإجمالي بالمقارنة باختيار توفير تذاكر السفر والاستحقاقات ذات الصلة من قبل المنظمة.
    En relación con la disminución de los gastos para los países de Asia y el Pacífico, señaló que obedecía esencialmente a las oscilaciones de los tipos de cambio en relación con el año anterior y que, en términos nominales, no se había producido una disminución importante. UN وفيما يتعلق بالانخفاض في نفقات البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، لاحظت أن الانخفاض يرجع أساسا إلى تقلبات أسعار الصرف بالنسبة للعام السابق، وأنه لم يحدث انخفاض ملحوظ من حيث القيمة الإسمية.
    73. En comparación con el año anterior, hubo una disminución importante del número de funcionarios detenidos, encarcelados sin juicio y posteriormente liberados en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ٧٣ - بالمقارنة مع السنة السابقة، حدث انخفاض ملحوظ في عدد الموظفين الذين جرى احتجازهم أو اعتقالهم دون محاكمة في قطاع غزة والضفة الغربية، ثم أطلق سراحهم لاحقا.
    Por otra parte, el ACNUR informó de que había 3.463.840 apátridas, cifra que representó una disminución importante de la cifra global de que se informó en 2009, tras aclararse la definición aplicada y la revisión de los datos disponibles en Tailandia. UN ومن ناحية أخرى، أفادت المفوضية بأن عدد الأشخاص عديمي الجنسية بلغ 840 463 3 فرداً مما يشكل انخفاضاً كبيراً في العدد الإجمالي الذي أعلن عنه في عام 2009 وذلك بعد توضيح التعريف المنطبق واستعراض البيانات القائمة في تايلند.
    Si se compara la información proporcionada en los anexos III y IV se observará que ha habido una disminución importante del número de excepciones autorizadas en 1995 (268), por un valor total de 281.661.280 dólares. UN وفي مقارنة المعلومات المقدمة في المرفقين الثالث والرابع، ينبغى ملاحظة أنه قد حدث هبوط كبير في عدد حالات الاستثناءات )٢٦٨( المصرح بها خـلال عـام ١٩٩٥، بقيمة إجمالية تبلغ مجموعهــا ٢٨٠ ٦٦١ ٢٨١ دولارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more