"una disminución significativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • انخفاض كبير
        
    • انخفاضاً كبيراً
        
    • انخفاض ملحوظ
        
    • إلى تخفيض كبير
        
    • له شأنه
        
    • انخفاضا هاما
        
    • نقص له
        
    • نقصان ملموس
        
    • انخفاض هام
        
    • إلى نقص كبير
        
    • وهو ما يمثل انخفاضا كبيرا
        
    Esto causará una disminución significativa de la cantidad de producto químico utilizado y del número de sus usos. UN ومن شأن هذا أن يتسبب في انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة وعدد استخداماتها.
    De esta manera se logró una disminución significativa de la cantidad de mezclas comerciales de octaBDE en uso. UN وقد أدى هذا الحظر إلى انخفاض كبير في كمية هذه المزائج التجارية التي يجري استخدامها.
    Por consiguiente, cabe esperar una disminución significativa (hasta cero) de la cantidad utilizada y del número de usos. UN ومن ثم يمكن أن نتوقع انخفاضاً كبيراً (إلى الصفر) في الكمية المستخدمة وفي عدد الاستخدامات.
    Sin embargo, la situación cambió en 2010, cuando se registró una disminución significativa del número de incidentes de seguridad y de ataques contra el personal de asistencia humanitaria. UN 40 - لكن هذا الوضع تغيَّر في عام 2010، حيث وقع انخفاض ملحوظ في عدد الحوادث الأمنية والهجمات ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    Se espera también que el proyecto de Gestión de Archivos y Registros en la Sede se termine durante 1995, produciendo una disminución significativa de los gastos en asesorías, equipo y personal supernumerario. UN ومن المتوقع أيضا أن يستكمل مشروع إنشاء إدارة المحفوظات والسجلات في المقر خلال ٥٩٩١، مما سيؤدي إلى تخفيض كبير في تكاليف الخدمات الاستشارية، والمعدات، والتكاليف العامة للموظفين.
    Los investigadores llegaron a la conclusión de que no hubo una disminución significativa del PCP en el suelo hasta cinco años después de la última vez que se utilizó, especialmente en climas fríos septentrionales (Kitunen et al., 1987). UN ووجد الباحثون أنه لم يحدث نقص له شأنه في الفينول الخماسي الكلور في التربة لما بعد خمس سنوات من آخر استخدام له؛ وبخاصة في المناخات الشمالية الباردة (Kitunen et al.، 1987).
    La disminución del tamaño de los hogares fue particularmente evidente en países que experimentaron una disminución significativa de la fecundidad. UN وكان انخفاض حجم اﻷسرة المعيشية واضحا بصفة خاصة في البلدان التي شهدت انخفاضا هاما في معدل الخصوبة.
    Hubo una disminución significativa del porcentaje correspondiente a finanzas y recursos humanos. UN وهناك نقصان ملموس في مجالي الشؤون المالية والموارد البشرية.
    Esa cifra representa una disminución significativa de la violencia por parte de grupos de extrema derecha en comparación con el año anterior. UN ويدل هذا على انخفاض كبير في درجة العنف الذي ترتكبه جماعات اليمين المتطرف بالمقارنة بالسنة السابقة.
    Ello ha conducido a una disminución significativa de las actividades criminales, en particular los secuestros, que anteriormente socavaban la confianza de la población. UN وقد أدى هذا إلى انخفاض كبير في الأنشطة الإجرامية وخاصة في عمليات الاختطاف التي كانت فيما سبق تقوض ثقة الرأي العام.
    Por tanto, se logrará una disminución significativa de la cantidad de la sustancia química que se utiliza. UN وسوف يؤدي ذلك إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة.
    Los naftalenos hexaclorados y heptaclorados no mostraron una disminución significativa de la concentración. UN ولم يظهر سابع وثامن النفثالينات أي انخفاض كبير في التركيزات.
    Los naftalenos hexaclorados y heptaclorados no mostraron una disminución significativa de la concentración. UN ولم يظهر سابع وثامن النفثالينات أي انخفاض كبير في التركيزات.
    Además han surgido focos de pobreza y los grupos vulnerables, como los pensionistas de edad que no trabajan y los desempleados, han experimentado una disminución significativa de sus ingresos. UN وظهرت أيضا جيوب من الفقر الشديد، وحدث انخفاض كبير في دخول المجموعات الضعيفة، مثل المتقاعدين المسنين غير العاملين، والعاطلين عن العمل.
    50. La ANC reconoció que se había producido una disminución significativa en el número de niños no inscritos en el registro civil. UN 50- اعترفت لجنة رصد التحالف من أجل أطفال كولومبيا بانخفاض عدد الأطفال غير المقيّدين بالسجل المدني انخفاضاً كبيراً.
    Paralelamente, la tasa de analfabetismo experimentó una disminución significativa de 4 puntos porcentuales entre 2004 y 2008, pasando del 42% al 38%. UN وفي الوقت نفسه، شهد معدل الأمية انخفاضاً كبيراً بنسبة 4 في المائة ما بين عامي 2004 و2008، حيث تراجع من 42 في المائة إلى 38 في المائة.
    525. Con respecto a la distribución de los nacidos vivos según edad de la madre, no ha habido cambios significativos, en comparación con el índice de 1993, con excepción de una disminución significativa de la proporción de nacidos vivos de madres menores de 19 años. UN 525- وفيما يتعلق بهيكل المواليد الأحياء طبقاً لعمر الأم، فليست هناك أي تغييرات، بالمقارنة مع مؤشرات 1993 - باستثناء انخفاض ملحوظ في حصة المواليد الأحياء بحسب الأم الأقل من 19 سنة.
    328. La información estadística disponible revela que desde 1960 se ha producido una disminución significativa de las uniones matrimoniales debido a que el porcentaje correspondiente a ese estado civil disminuyó del 29,2% en aquel año al 19,1% en 2000, con un descenso abrupto entre 1990 y 2000. UN 328- وتكشف المعلومات الإحصائية المتاحة أنه في الفترة الممتدة من عام 1960 وحتى الوقت الحاضر حدث انخفاض ملحوظ في عدد الزيجات، إذ تراجعت نسبتها المئوية من 29.2 في المائة في ذلك الوقت إلى 19.1 في المائة في عام 2000، مع حدوث انخفاض مفاجئ بين عامي 1990 و2000.
    Por lo tanto, generará una disminución significativa en la cantidad de metamidofos utilizado, según lo indicado por los datos sobre las importaciones y la producción del Brasil. UN وبالتالي فإن هذا الإجراء سيؤدي إلى تخفيض كبير في كمية الميثاميدوفوس المستعملة، وفق ما تشير إليه البيانات المتعلقة بالواردات والإنتاج المقدمة من البرازيل.
    Los investigadores llegaron a la conclusión de que no hubo una disminución significativa del PCP en el suelo hasta cinco años después de la última vez que se utilizó, especialmente en climas fríos septentrionales (Kitunen et al., 1987). UN ووجد الباحثون أنه لم يحدث نقص له شأنه في الفينول الخماسي الكلور في التربة لما بعد خمس سنوات من آخر استخدام له؛ وبخاصة في المناخات الشمالية الباردة (Kitunen et al.، 1987).
    La disminución del tamaño de los hogares fue particularmente evidente en países que experimentaron una disminución significativa de la fecundidad. UN وكان انخفاض حجم اﻷسرة المعيشية واضحا بصفة خاصة في البلدان التي شهدت انخفاضا هاما في معدل الخصوبة.
    También hubo una disminución significativa del porcentaje correspondiente a finanzas y recursos humanos en 2011 frente a 2010. UN وهناك نقصان ملموس في مجالات المشتريات، وإدارة المشاريع، والشؤون المالية، والموارد البشرية في عام 2011 بالمقارنة بعام 2010.
    También consideraron indispensable encontrar una solución integral a este flagelo, que abarque los aspectos sociales y económicos y asumir compromisos que entrañen una disminución significativa y verificable del consumo y una reducción importante de la oferta. UN وخلصت هذه الدول أيضا إلى أنه من الضروري التوصل إلى حل عالمي يغطي جميع الجوانب الاجتماعية والاقتصادية لهذه اﻵفة وعقد التزامات تؤدي إلى انخفاض هام ويمكن التحقق منه في الاستهلاك، إلى جانب تقلص هام في العرض.
    De este modo se consiguió una disminución significativa de las denuncias por faltas de conducta. UN وأدت الجهود المبذولة إلى نقص كبير في الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك.
    Sólo una de las recomendaciones se había aplicado plenamente, lo que representa una disminución significativa de la tasa de aplicación con respecto al bienio anterior en que se había aplicado el 53% de las recomendaciones formuladas por la Junta. UN ولم تنفذ سوى توصية واحدة تنفيذا كاملا، وهو ما يمثل انخفاضا كبيرا في معدل التنفيذ عن فترة السنتين السابقة التي نفذ فيها 53 في المائة من توصيات المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more