Asimismo, el código debería contener una disposición general sobre las penas. | UN | كما ينبغي أن تحتوي المدونة أيضا على حكم عام بشأن العقوبات. |
Tampoco puede ver la razón de la reserva al artículo 20 que constituye una disposición general sobre la situación de los niños privados de su medio familiar y necesitados de protección y asistencia especiales. | UN | وأردفت المتكلمة قائلة إنها لا ترى كذلك سبباً للتحفظ على المادة ٠٢ التي هي حكم عام بشأن اﻷطفال المحرومين من البيئة العائلية والذين هم بحاجة إلى حماية ومساعدة خاصة. |
El Grupo de Trabajo recordó que, en su 45º período de sesiones, muchas delegaciones habían expresado la opinión de que no debería incluirse una disposición general sobre la confidencialidad. | UN | واستذكر الفريق العامل أن وفودا عديدة أعربت، في دورته الخامسة والأربعين، عن رأي يقضي بعدم إدراج حكم عام بشأن السرية. |
3. No obstante, la Declaración Universal contiene efectivamente una disposición general sobre limitaciones. | UN | ٣- غير أن الاعلان العالمي يحوي بالفعل حكما عاما بشأن القيود. |
Acogiendo complacido el hecho de que la Comisión haya examinado la posibilidad de que el proyecto de código incluya las penas aplicables, el orador dice que el código debería contener una disposición general sobre la naturaleza de las posible penas. | UN | ورحب بمناقشة اللجنة لمسألة إدراج العقوبات في مشروع المدونة، فقال إن مشروع المدونة ينبغي أن يتضمن حكما عاما بشأن طبيعة الجزاءات. |
También contiene una disposición general sobre la arbitrariedad. | UN | كما يتضمن الميثاق الأفريقي حكماً عاماً بشأن حظر التعسف. |
El artículo 1418 del Código Civil italiano incluye una disposición general sobre nulidad de los contratos. | UN | تنصُّ المادة 1418 من القانون المدني الإيطالي على حكم عام بشأن بطلان العقود. |
130. En contra de la incorporación de una disposición general sobre la confidencialidad, se sugirió que tal incorporación se opondría a la tendencia actual hacia una mayor transparencia en los procedimientos internacionales. | UN | 130- وأشير في الاعتراض على إدراج حكم عام بشأن السرية إلى أن إدراج هذا الحكم العام يتناقض والتوجهَ الحالي نحو تحقيق مزيد من الشفافية في الإجراءات الدولية. |
131. Además, la elaboración de una disposición general sobre la confidencialidad podría no ser procedente en vista de que la importancia de la confidencialidad en cualquier arbitraje dependería del carácter de la relación en cuestión. | UN | 131- وأشير، علاوة على ذلك، إلى أن صياغة حكم عام بشأن السرية قد لا تكون مناسبة بالنظر إلى أن أهمية السرية في أي تحكيم تتوقف على طبيعة العلاقة قيد النظر. |
Se sugirió también que se incluyera una disposición general sobre solución de controversias semejante al Artículo 33 de la Carta. | UN | وكذلك قُدم اقتراح بصياغة حكم عام بشأن تسوية المنازعات مماثل للحكم الوارد في المادة 33 من الميثاق(). |
El párrafo 1 del artículo XV no parece agregar mucho y, en sustancia, queda abarcado por el artículo III. Quizá una disposición general sobre la cooperación bilateral y regional no agregue nada nuevo. | UN | المادة الخامسة عشرة : الفقرة ١ لا تضيف شيئا كثيرا فيما يبدو ، ومحتوياتها مشمولة بمضمون المادة الثالثة . وادراج حكم عام بشأن التعاون الثنائي والاقليمي قد لا يضيف أي شيء . |
128. Se expresó cierto apoyo a la incorporación de una disposición general sobre la confidencialidad, particularmente a la luz de decisiones como la del Tribunal de Apelación de Inglaterra en la causa Municipalidad de Moscú c. Bankers Trust que, según se dijo, ponía de relieve la importancia de incorporar una disposición en el Reglamento. | UN | 128- وأعرب عن بعض التأييد لإدراج حكم عام بشأن موضوع السرية، ولا سيما على ضوء قرارات من قبيل قرار محكمة الاستئناف الإنكليزية في القضية المرفوعة بين مدينة موسكو والمصرف Bankers Trust، الذي قيل إنه يلقي الضوء على أهمية إدراج حكم من هذا القبيل في القواعد. |
125. Se expresó la opinión de que se debería seguir examinando no sólo la cuestión de la inclusión de una disposición general sobre las penas sino también la de las circunstancias agravantes o atenuantes de la responsabilidad que deberían tenerse en cuenta para determinar en cada caso la pena apropiada con arreglo al artículo 14. | UN | ٥٢١- وقد أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي ايلاء المزيد من النظر ليس ﻹدراج حكم عام بشأن العقوبات فحسب وإنما أيضا لمعالجة الظروف المشدﱢدة أو المخفﱢفة التي يتعين أن تؤخذ في الاعتبار عند تحديد العقوبة الملائمة في كل حالة بعينها بمقتضى المادة ٤١. |
Intercambio de experiencias y capacitación Aunque la Convención contendrá probablemente una disposición general sobre intercambio de experiencias y capacitación, sería útil incluir en el presente Protocolo una disposición relativa a esos temas. | UN | تبادل الخبرات والتدريبمع أنه من المرجح أن تتضمن الاتفاقية حكما عاما بشأن تبادل الخبرات والتدريب ، فمن المفيد ادراج حكم يتناول تلك المسائل في هذا البروتوكول . |
Intercambio de experiencias y capacitación Aunque la Convención contendrá probablemente una disposición general sobre intercambio de experiencias y capacitación, sería útil incluir en el presente Protocolo una disposición relativa a esos temas. | UN | تبادل الخبرات والتدريبمع أنه من المرجح أن تتضمن الاتفاقية حكما عاما بشأن تبادل الخبرات والتدريب ، فمن المفيد ادراج حكم يتناول تلك المسائل في هذا البروتوكول . |
Intercambio de información3 Si bien la Convención contendrá probablemente una disposición general sobre los intercambios de información, se recomienda introducir en el presente Protocolo una disposición que regule esa cuestión. | UN | مع أنه من المرجح أن تتضمن الاتفاقية حكما عاما بشأن تبادل المعلومات ، فانه يوصى بوضع حكم يتناول ذلك الموضوع في هذا البروتوكول . |
Intercambio de experiencias y capacitación Aunque la Convención contendrá probablemente una disposición general sobre intercambio de experiencias y capacitación, sería útil incluir en el Protocolo una disposición relativa a esas cuestiones. | UN | تبادل الخبرات والتدريبمع أنه من المرجح أن تتضمن الاتفاقية حكما عاما بشأن تبادل الخبرات والتدريب ، فمن المفيد ادراج حكم يتناول تلك المسائل في هذا البروتوكول . |
Intercambio de experiencia y capacitación4 Si bien la Convención contendrá probablemente una disposición general sobre los intercambios de experiencia y capacitación, sería útil introducir en el texto del Protocolo una disposición que regulara esas cuestiones. | UN | المادة السادسة عشرة - تبادل الخبرات والتدريبـ مع أنه من المرجح أن تتضمن الاتفاقية حكما عاما بشأن تبادل الخبرات والتدريب ، فسيكون من المفيد ادراج حكم يتناول تلك المسائل في هذا البروتوكول . |
El Comité recomienda al Estado parte que incluya en su legislación una disposición general sobre la prohibición de la discriminación racial en consonancia con el artículo 1 de la Convención. | UN | توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تشريعها حكماً عاماً بشأن حظر التمييز العنصري تمشياً مع المادة 1 من الاتفاقية. |
El Comité recomienda al Estado parte que incluya en su legislación una disposición general sobre la prohibición de la discriminación racial en consonancia con el artículo 1 de la Convención. | UN | توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تشريعها حكماً عاماً بشأن خطر التمييز العنصري تمشياً مع المادة 1 من الاتفاقية. |
6) Si bien toma nota de que el principio de no discriminación está incorporado en diversos textos de la legislación interna y de que ha sido reafirmado por el Tribunal Supremo del Estado parte, preocupa al Comité que en la Ley fundamental: dignidad y libertad humanas (1992) del Estado parte, que sirve de declaración de derechos y garantías fundamentales de Israel, no figure una disposición general sobre la igualdad y la no discriminación. | UN | 6) ومع أن اللجنة تلاحظ أن مبدأ عدم التمييز مُدرَج في عدة تشريعات سارية في البلد وأن المحكمة العليا في الدولة الطرف قد ثبّتته، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن القانون الأساسي: الكرامة الإنسانية والحرية (1992) الساري في الدولة الطرف، والذي هو بمثابة شرعة حقوق في إسرائيل، لا يتضمن حكماً عاماً بشأن المساواة وعدم التمييز. |
Fueron asimismo partidarios de la inclusión de una disposición general sobre los derechos del niño; o de una disposición general y una mención concreta en los artículos pertinentes. | UN | وأيدت هذه الوفود أيضاً فكرة إدراج حكم عام يتعلق بحقوق الطفل، أو إدراج حكم عام وكذلك إشارة محددة في المواد ذات الصلة. |