"una distribución equitativa de los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوزيع العادل للموارد
        
    • والتوزيع العادل للموارد
        
    • توزيع عادل للموارد
        
    • التوزيع المنصف للموارد
        
    También debían encaminarse a crear un sistema adecuado de entrega de viviendas basado en una distribución equitativa de los recursos y beneficios entre todos los grupos de ingresos de la sociedad palestina. UN وينبغي أن تستهدف أيضا توفير نظام ملائم للانجاز الاسكاني يقوم على أساس التوزيع العادل للموارد والفوائد فيما بين جميع فئات الدخل في المجتمع الفلسطيني.
    :: Se garantizará una distribución equitativa de los recursos destinados a la salud en todo el país, de forma de suministrar a todos los sectores de la población un acceso efectivo al conjunto de servicios esenciales de atención de la salud a nivel nacional; UN :: كفالة التوزيع العادل للموارد الصحية في جميع أنحاء البلد، لكي تتوفر لجميع قطاعات السكان السبل الفعالة للحصول على مجموعات الرعاية الصحية الأساسية الوطنية؛
    Por lo tanto, todos los gobiernos tienen la responsabilidad de asegurarse de que sus actividades no tengan efectos negativos en el derecho a la alimentación de la población de otros países y deberían tratar de lograr una distribución equitativa de los recursos. UN وبناء على ذلك، فإن جميع الحكومات عليها مسؤولية أن تكفل ألا يكون لأنشطتها تأثيرات سلبية على حق سكان البلدان الأخرى في الغذاء، وأن تسعى إلى ضمان التوزيع العادل للموارد.
    En las políticas económicas y los procesos de planificación se debería prestar atención sistemáticamente a las prioridades y necesidades de las mujeres y las niñas a fin de promover una distribución equitativa de los recursos. UN وينبغي للسياسات الاقتصادية وعمليات التخطيط أن تولي أولويات واحتياجات النساء والفتيات اهتماما منهجيا من أجل تعزيز التوزيع العادل للموارد.
    Nos preocupan los altos índices de pobreza que persisten en Nicaragua, y recalcamos la necesidad de una mayor igualdad social y una distribución equitativa de los recursos. UN ونشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدل الفقر في نيكاراغوا، ونشدد على الحاجة إلى مزيد من المساواة الاجتماعية، والتوزيع العادل للموارد.
    Las políticas económicas y los procesos de planificación deberían prestar una atención sistemática a las prioridades y necesidades de las mujeres y las niñas a fin de promover una distribución equitativa de los recursos. UN وينبغي للسياسات الاقتصادية وعمليات التخطيط أن تولي أولويات واحتياجات النساء والفتيات اهتماما منهجيا من أجل تعزيز التوزيع العادل للموارد.
    una distribución equitativa de los recursos físicos y humanos sienta las bases para un crecimiento económico más ampliamente compartido. UN 52 - ويوفر التوزيع العادل للموارد المادية والبشرية الأساس لنمو اقتصادي مشترك أوسع.
    No obstante, esa movilización debe asegurar también una distribución equitativa de los recursos financieros entre todos, incluidas las personas más vulnerables de la sociedad, a fin de lograr un crecimiento más equilibrado e inclusivo y asegurar una mayor capacidad de recuperación de la población. UN غير أن هذه التعبئة يجب أن تكفل كذلك التوزيع العادل للموارد المالية بين الجميع، بما في ذلك أضعف الفئات في المجتمع، بغية تحقيق نمو أكثر توازناً وشمولاً وعزم أكبر من جانب الشعب.
    44. Costa Rica expresó preocupación por que la política que daba prioridad a las cuestiones militares impedía una distribución equitativa de los recursos. UN 44- وأعربت كوستاريكا عن قلقها لكون سياسة " العسكر أولاً " تحول دون التوزيع العادل للموارد.
    A menudo los gobiernos nacionales están en mejores condiciones de garantizar una distribución equitativa de los recursos, de manera que las zonas con menos recursos y mayores necesidades simplemente no tengan que valerse por sí mismas. UN وتكون الحكومات على المستوى الوطني في وضع يمكنها من كفالة التوزيع العادل للموارد بشكل أفضل، بحيث لا تُترَك المناطق ذات الموارد الأقل والاحتياجات الأكثر لتتحمل مسؤولياتها الخاصة ببساطة.
    Una delegación hubiera deseado ver una descripción más detallada de las relaciones entre el MANUD y los donantes, así como un análisis de las medidas adoptadas por el UNICEF para garantizar una distribución equitativa de los recursos entre los niños afectados por los conflictos y los demás niños. UN وقال أحد الوفود إنه ود لو جرى تقديم وصف أكثر شمولا لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والروابط مع المانحين، وتحليلا للكيفية التي تساعد بها اليونيسيف تأمين التوزيع العادل للموارد بين الأطفال المتضررين بالصراعات والأطفال غير المتضررين بها.
    Algunas organizaciones no gubernamentales dijeron que la conducta de los Estados en lo relativo a sus responsabilidades económicas era dictada por el proceso de mundialización y por las políticas de las instituciones financieras internacionales y que los Estados ya no podían garantizar una distribución equitativa de los recursos entre sus ciudadanos. UN وقالت بعض المنظمات غير الحكومية إن عملية العولمة والسياسات التي تتبعها المؤسسات المالية الدولية تملي سلوك الدول في اضطلاعها بمسؤولياتها الاقتصادية، وإنها لا تستطيع أن تؤمن التوزيع العادل للموارد على مواطنيها.
    Una delegación hubiera deseado ver una descripción más detallada de las relaciones entre el MANUD y los donantes, así como un análisis de las medidas adoptadas por el UNICEF para garantizar una distribución equitativa de los recursos entre los niños afectados por los conflictos y los demás niños. UN وقال أحد الوفود إنه ود لو جرى تقديم وصف أكثر شمولا لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والروابط مع المانحين، وتحليلا للكيفية التي تساعد بها اليونيسيف تأمين التوزيع العادل للموارد بين الأطفال المتضررين بالصراعات والأطفال غير المتضررين بها.
    e) La conveniencia de asegurar una distribución equitativa de los recursos entre las esferas a que se hace referencia en el párrafo 1 de este artículo; UN (ه) استصواب التوزيع العادل للموارد بين المجالات المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة؛ و
    5. Reitera la importancia de garantizar una distribución equitativa de los recursos entre las regiones de países en desarrollo y los países con economías en transición en el suministro global de la cooperación técnica; UN 5 - يعيد التأكيد على أهمية ضمان التوزيع العادل للموارد بين أقاليم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تنفيذ أنشطة التعاون التقني بشكل عام؛
    5. Reitera la importancia de garantizar una distribución equitativa de los recursos entre las regiones de países en desarrollo y los países con economías en transición en el suministro global de la cooperación técnica; UN 5- يعيد التأكيد على أهمية ضمان التوزيع العادل للموارد بين أقاليم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تنفيذ أنشطة التعاون التقني بشكل عام؛
    5. Reitera la importancia de garantizar una distribución equitativa de los recursos entre las regiones de países en desarrollo y los países con economías en transición en el suministro global de la cooperación técnica; UN 5- يعيد التأكيد على أهمية ضمان التوزيع العادل للموارد بين أقاليم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تنفيذ أنشطة التعاون التقني بشكل عام؛
    5. Reitera la importancia de garantizar una distribución equitativa de los recursos entre las regiones de los países en desarrollo y los países con economías en transición en la prestación general de los servicios de cooperación técnica; UN 5 - يعيد التأكيد على أهمية ضمان التوزيع العادل للموارد بين أقاليم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تنفيذ أنشطة التعاون التقني بشكل عام؛
    Los dirigentes iraquíes apoyan una distribución equitativa del poder, una distribución equitativa de los recursos y la riqueza nacionales, la democracia y el Estado de derecho, entre otros. UN إن قادة العراق يؤيدون التقاسم العادل للسلطة، والتوزيع العادل للموارد والثروات الوطنية، والديمقراطية وسيادة القانون، وما إلى ذلك.
    Señalaron que era importante invertir en las zonas rurales, así como en las ciudades, para lograr una distribución equitativa de los recursos y crear oportunidades en ambas zonas. UN ولاحظوا أن للاستثمار في المناطق الريفية، وكذلك في المدن، أهمية في تحقيق توزيع عادل للموارد وفي إتاحة الفرص في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    De acuerdo con los objetivos fijados en el décimo plan, el plan trienal provisional y las actuales políticas y programas gubernamentales, el Ministerio de Desarrollo Local tiene suficiente campo de acción para asegurar una distribución equitativa de los recursos y relaciones de poder menos desiguales entre los distintos grupos locales y entre el hombre y la mujer. UN وحسب الوارد في أهداف الخطة العاشرة، توفر الخطة الثلاثية السنوات المؤقتة وسياسة وبرامج الحكومة الراهنة مجالاً كافياً لوزارة التنمية المحلية لكفالة التوزيع المنصف للموارد وقيام علاقات سلطة أفضل من بين الجماعات على المستوى المحلي وبين المرأة والرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more