La Oficina debería redefinir la composición del Grupo con el fin de reflejar una distribución geográfica más equilibrada de sus miembros. | UN | ويتعين على المفوضية أن تعيد النظر في تكوين الفريق بحيث يعكس تكوين عضويته المزيد من توازن التوزيع الجغرافي. |
Se debe hacer todo lo posible por lograr una distribución geográfica equitativa y la paridad entre los géneros a todos los niveles. | UN | وأضاف أنه ينبغي بذل كل الجهد الممكن لكفالة عدالة التوزيع الجغرافي وتحقيق هدف المساواة بين الجنسين على جميع المستويات. |
una distribución geográfica equitativa en los miembros del Subcomité dotaría a éste de mayor legitimidad y aceptación, además de enriquecer su trabajo. | UN | من شأن التوزيع الجغرافي العادل في عضوية اللجنة الفرعية أن يعطيها المزيد من الشرعية والقبول، بالإضافة إلى إثراء عملها. |
una distribución geográfica equitativa en los miembros del Subcomité dotaría a éste de mayor legitimidad y aceptación, además de enriquecer su trabajo. | UN | من شأن التوزيع الجغرافي العادل في عضوية اللجنة الفرعية أن يعطيها المزيد من الشرعية والقبول، بالإضافة إلى إثراء عملها. |
una distribución geográfica equitativa en los miembros del Subcomité dotaría a este de mayor legitimidad y aceptación, además de enriquecer su trabajo. | UN | من شأن التوزيع الجغرافي العادل في عضوية اللجنة الفرعية أن يعطيها المزيد من الشرعية والقبول، بالإضافة إلى إثراء عملها. |
El Grupo considera que la capacidad y la eficiencia son prioritarias para la contratación, teniendo en cuenta al mismo tiempo una distribución geográfica equitativa. | UN | وأضاف أن المجموعة تعتبر أن قدرة قوة العمل وكفاءتها من الأمور ذات الأولوية عند التوظيف مع مراعاة أهمية التوزيع الجغرافي. |
Dicho enfoque sensato, comparado a uno basado exclusivamente en una distribución geográfica equitativa, mejoraría no sólo el carácter representativo del Consejo sino también su autoridad moral y eficacia práctica. | UN | ومثل هذا النهج الحكيم، إلى جانب النهج القائم على مجرد التوزيع الجغرافي العادل، لن يعزز الطابع التمثيلي للمجلس فحسب بل أيضا سلطته اﻷدبية وفعاليته العملية. |
Sería favorecida por la liberalización del comercio internacional en general, así como por una distribución geográfica más amplia y por la intensificación de las inversiones extranjeras directas. | UN | وسيدعمها تحرير التجارة الدولية على أساس عريض، كما سيدعمها توسيع نطاق التوزيع الجغرافي وتكثيف الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Esta ampliación del Consejo facilitaría también una distribución geográfica equitativa de las distintas regiones del mundo. | UN | إن التشكيـل الموســع للمجلـس سيسهل أيضا التوزيع الجغرافي المنصف بين مختلف مناطق العالم. |
Esperamos que los esfuerzos futuros tengan como resultado un aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad sobre la base de una distribución geográfica equitativa. | UN | وتأمل بلادي بأن تتمخض الجهود المقبلة عن زيادة العضوية بمجلس اﻷمن، وتحقيق التوزيع الجغرافي العادل في هذه العضوية. |
Los otros dos criterios enumerados en el Artículo 23 son una distribución geográfica equitativa y la contribución del país a los demás propósitos de la Organización. | UN | المعياران اﻵخران في المادة ٢٣ هما التوزيع الجغرافي العادل، واسهام البلد في المقاصد اﻷخرى للمنظمة. |
La oradora también es partidaria de una mayor representación de la mujer en la Secretaría de las Naciones Unidas, sobre la base de una distribución geográfica equitativa. | UN | كما يؤيد وفد سوازيلند أيضا زيادة تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على أساس التوزيع الجغرافي العادل. |
En ese sistema, las elecciones se suelen basar en una distribución geográfica en cuyo marco se asignan cupos a cada grupo regional. | UN | فالانتخابات في هذه المنظومة تجري عموما على أساس التوزيع الجغرافي بناء على حصص تحدد لكل مجموعة إقليمية. |
Debe realizarse una distribución geográfica por regiones más equitativa. | UN | ينبغي أن يتحقق التوزيع الجغرافي اﻷنصف بحسب المناطق. |
Por razones políticas y simbólicas, debería aplicarse una distribución geográfica suficientemente representativa como criterio para reclutar los integrantes de la brigada. | UN | فﻷسباب سياسية ورمزية، ينبغي استعمال التوزيع الجغرافي النموذجي بما فيه الكفاية، كمعيار عند تجنيد اﻷفراد للواء. |
La concesión de esas becas permitió que se lograra una distribución geográfica adecuada de los participantes y que asistieran candidatos de mérito que, en otro caso, no habrían podido hacerlo. | UN | وبفضل هذه الزمالات أمكن تحقيق التوزيع الجغرافي الملائم في اختيار المشاركين واستقدام مرشحين ذوي جدارة من بلدان نائية ما كانوا يستطيعون المشاركة في الدورة لولا ذلك. |
Los miembros de la Mesa serán elegidos teniendo en cuenta una distribución geográfica equitativa, así como la experiencia y la competencia personal de los candidatos. | UN | ويتم انتخاب أعضاء المكتب هؤلاء على أساس التوزيع الجغرافي العادل، والخبرة والكفاءة الشخصية. |
En todos los casos se debe tener en cuenta la necesidad de una distribución geográfica equitativa. | UN | وفي جميع الحالات، يجب إيلاء الاعتبار للتوزيع الجغرافي العادل. |
Ese grupo debía constituirse en base a una distribución geográfica equitativa y estar integrado por no más de cinco expertos. | UN | ويجب أن يستند هذا الفريق في تكوينه الى توزيع جغرافي منصف وألا يضم أكثر من ٥ خبراء. |
También quisiéramos que haya una distribución geográfica representativa de puestos, incluso un puesto adicional no permanente para el Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | ونود أيضا أن نشهد توزيعا جغرافيا تمثيليا للمقاعد، بما في ذلك تخصيص مقعد غير دائم إضافي لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Al seleccionar a los participantes se procurará en particular asegurar una distribución geográfica justa y una participación equitativa de la mujer. | UN | وعند انتقاء المشتركين، توجه عناية خاصة لضمان التمثيل الجغرافي العادل وكذلك اشتراك النساء على نحو منصف. |
Tal acuerdo debe garantizar que la composición de un Consejo reformado se base en una mayor representación y transparencia y en una distribución geográfica equitativa incluyendo como miembros permanentes a países en desarrollo. | UN | وينبغي لهذا الاتفاق أن يكفل بناء تشكيل المجلس، بعد إصلاحه، على مزيد من الصفة التمثيلية، والشفافية، والتوزيع الجغرافي العادل، بإدخال بلدان نامية في عضوية المجلس بوصفها أعضاء دائمين. |
Los seleccionados deben ser representativos de la más amplia diversidad de posturas intelectuales, así como de una distribución geográfica equitativa. | UN | وأولئك الذين سيتم اختيارهم ينبغي أن يمثلو أوسع نطاق للتنوع الفكري وللتوزيع الجغرافي المنصف. |
Formarán parte de él los miembros de la Junta de Gobernadores del OIEA que sean Estados Partes en el presente Tratado y los demás miembros que elija la Conferencia por períodos de dos años, tomando debidamente en cuenta la necesidad de garantizar una distribución geográfica equitativa. | UN | ويضم أعضاء مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذين هم دول أطراف في هذه المعاهدة وأعضاء إضافيين ينتخبهم المؤتمر لفترة سنتين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتمثيل الجغرافي العادل. |
En el caso de las Naciones Unidas, habría que examinar la cuestión teniendo en cuenta qué disposiciones deberían adoptarse desde el punto de vista de los recursos humanos para mantener una distribución geográfica y de género equitativa dentro de la Secretaría. | UN | وينبغي النظر في تلك المسألة في حالة اﻷمم المتحدة في سياق نوع الترتيبات التي سيلزم العمل بها، من منظور الموارد البشرية، لكفالة الاحتفاظ بالتوزيع الجغرافي وحسب نوع الجنس في اﻷمانة العامة. |
Con 50 Estados partes, una distribución geográfica equitativa de miembros sería la siguiente: 3 miembros de África, 3 miembros de Asia, 5 miembros de Europa Occidental, 8 miembros de Europa Oriental y 6 miembros de América Latina. | UN | ومع بلوغ عدد الدول الأطراف 50 دولة، فإن التوزيع الموصى به هو التالي: ثلاثة أعضاء من أفريقيا وثلاثة من آسيا، وخمسة من أوروبا الغربية وثمانية من أوروبا الشرقية وستة من أمريكا اللاتينية. |
Kenya exhorta a una mayor flexibilidad en las posiciones tomadas para que pueda lograrse un acuerdo sobre el número y la distribución de los puestos adicionales sobre la base de una distribución geográfica equitativa para todas las categorías. | UN | وكينيا تحث على زيادة المرونة فيما يتخذ من مواقف حتى يمكن التوصل إلى اتفاق بشأن عدد المقاعد اﻹضافية وتوزيعها على أساس جغرافي منصف لجميع الفئات. |
El aplazamiento de la elección de los miembros del Tribunal facilitará que en la integración de dicho órgano queden ampliamente representados los principales sistemas jurídicos del mundo y exista una distribución geográfica equitativa. | UN | إن هذا التأجيل سييسر وجود تمثيل واسع في ذلك الجهاز للنظم القانونية الرئيسيــة في العالم وتوزيع جغرافي منصف. |
Si esta ampliación se basa en una distribución geográfica equitativa, con una rotación bien regulada, será posible reforzar la legitimidad política de este órgano. | UN | وسيمكن تعزيز المشروعية السياسية لتلك الهيئة إذا تم هذا التوسيع على أساس تمثيل جغرافي عادل مع تناوب منظم بوضوح. |
La composición del Consejo Ejecutivo debe reflejar una distribución geográfica verdaderamente equitativa, pues creemos que ese importante organismo debe ser tanto técnico como político. | UN | ويتعين أن يعكس تشكيل المجلس التنفيذي توزيعاً جغرافياً منصفاً بحق، ﻷننا نعتقد أنه من الضروري أن تكون هذه الهيئة الهامة تقنية وسياسية على السواء. |
En el presente informe se consignan también los progresos realizados por la secretaría en el logro de una distribución geográfica equitativa y del equilibrio de género. ÍNDICE | UN | وتقدم المذكرة أيضاً تقريراً مرحلياً عما تبذله الأمانة من جهود لتحقيق توزيعٍ جغرافيٍ مُنصف وتوازن بين الجنسين. |