"una elección" - Translation from Spanish to Arabic

    • خيار
        
    • الانتخابات
        
    • انتخاب
        
    • انتخابية
        
    • خيارا
        
    • اختيار
        
    • خياراً
        
    • اختيارا
        
    • في اﻻنتخابات
        
    • إجراء انتخابات
        
    • الخيار
        
    • خيارًا
        
    • إنتخابات
        
    • قراراً
        
    • الانتخاب
        
    Te estoy ofreciendo una elección... o trabajamos juntos para alcanzar el dispositivo o empiezo a matar a miembros de tu equipo Open Subtitles لذا , انا أعرض عليكم خيار إما نعمل سوياً من أجل الوصول للجهاز أو سأبدء بقتل أعضاء فريقك
    Los programas de planificación de la familia deben tener por objeto ayudar a los individuos a alcanzar sus objetivos de reproducción, y deben basarse en una elección voluntaria, libre e informada. UN ينبغي لبرامج تنظيم اﻷسرة أن تسعى الى مساعدة اﻷفراد على تحقيق أهدافهم الانجابية وأن تقوم على أساس خيار طوعي وحر وواع.
    Aunque esta votación consultiva no sea una elección, procederemos de acuerdo con el reglamento de la Asamblea relativo a las elecciones. UN ومع أن هذا التصويت الاستشاري ليس انتخاباً، فإننا سنتبع قواعد النظام الداخلي التي وضعتها الجمعية والتي تنظم الانتخابات.
    Con arreglo al derecho alemán, la persona que procedía a comprar un voto en una elección incurría en responsabilidad penal. UN وبمقتضى القانون الألماني هناك مسؤولية جنائية عندما يتقدم شخص ما لشراء صوت في عملية انتخاب أو اقتراع.
    En caso de empate en una votación cuyo objeto no sea una elección, se considerará rechazada la propuesta. UN إذا تعادلت الأصوات في تصويت على مسألة غير انتخابية اعتبر المقترح مرفوضاً. طريقة التصويت
    Por tanto, es diferente de la intervención humanitaria, que ofrece una elección entre la intervención militar y el no hacer nada. UN وبالتالي فهي تختلف عن التدخل الإنساني، الذي يتيح خيارا مزدوجا بين التدخل العسكري أو عدم القيام بأي شيء.
    iii) La evaluación inapropiada de las propuestas de los proveedores que llevaba a una elección errónea de contratistas; UN ' ٣ ' التقييم غير السليم لعروض الموردين مما أدى الى الخطأ في اختيار المقاول؛
    La locura no es una elección, Marshal, no puedes simplemente elegir superarla. Open Subtitles العقلانية ليس خياراً يا مارشال لا يمكنك أن تختار تجاوزها
    En realidad hay una elección que hacer, pero es entre una guerra con armas nucleares y un mundo libre de ellas. UN فهناك خيار يجب اتخاذه، إلا أنـه بين حرب باﻷسلحة النووية وعالم خال من اﻷسلحـــة النووية.
    Ahora el mundo sólo podía tener una elección y los países del mundo, grandes o pequeños, no tenían ninguna posibilidad de desertar. UN ولم يعد هناك إلا خيار واحد أمام العالم ولم يعد من الممكن أن تنضم بلدان العالم، الكبير منها أو الصغير، إلى جانب آخر.
    Continuaremos dándole nuestro apoyo, ya que estamos convencidos de que la paz es una elección estratégica. UN وستظل تدعم هذه العملية إيمانا منها بأن خيار السلام هو خيار استراتيجي.
    Finalmente, una elección exitosa constituirá una señal de aliento para toda el Africa, que se sentirá reconfortada en su opción por el pluralismo y la democracia. UN أخيرا، إن نجاح الانتخابات سيكون دليلا مشجعا لافريقيا برمتها التي سيتعزز اختيارها للتعددية والديمقراطية.
    Aunque esta votación consultiva no va a ser una elección, aplicaremos los artículos del reglamento de la Asamblea General relativos a las elecciones. UN ورغم أن هذا التصويت الاستشاري ليس انتخابا، فإننا سنتبع قواعد النظام الداخلي للجمعية التي تحكم إجراء الانتخابات.
    Asimismo, en el artículo 114 se dispone que a los efectos de las elecciones para la Cámara de Representantes, como mínimo el 5% del total de los candidatos en una elección pertenecientes a cualquier organización o partido deberán ser mujeres. UN وبالمثل تنص المادة ١١٤ على أنه يجب، ﻷغراض الانتخابات لعضوية مجلس النواب، أن تكون نسبة النساء ٥ في المائة على اﻷقل من مجموع عدد المرشحين المتنافسين في الانتخابات من أي منظمة أو أي حزب.
    A. Fecha de una elección para llenar una vacante en la Corte Internacional de Justicia UN موعد إجراء انتخاب لملء شاغر في محكمة العدل الدولية
    Las elecciones se efectuarán por votación secreta, salvo que la Comisión decida otra cosa en el caso de una elección en la que haya un solo candidato. UN ويجرى الانتخاب بالاقتراع السري، إلا إذا قررت اللجنة غير ذلك فــي انتخاب لا يكون فيه سوى مرشح واحد.
    En caso de empate en una votación cuyo objeto no sea una elección, se considerará rechazada la propuesta. UN تعادل الأصوات إذا تعادلت الأصوات في تصويت على مسألة غير انتخابية اعتبر المقترح مرفوضاً.
    Fue una elección maravillosa, pero hemos estado preparando esta pequeña sorpresa desde hace meses. Open Subtitles وكان خيارا صائبا، لكن كنا برمجنا مسبقاً هذه المفاجئة الصغيرة منذ شهور.
    El desarrollo, sea cual sea, más que un indicador de crecimiento, es ante todo una elección de valores. UN إن التنمية أياً كانت، قبل أن تكون مؤشراًً للنمو، هي في المقام الأول اختيار للقيم.
    Así pues, el mandato de negociación para la cesación de producción de material fisible ofrece a este órgano una elección bien clara. UN وهكذا فإن الولاية التفاوضية الخاصة بوقف إنتاج المواد الانشطارية تُشكل خياراً واضحاً لهذه الهيئة.
    Ellos han hecho una elección consciente mediante procesos democráticos y libres. UN وهي تختار اختيارا يقوم على أساس المعرفة في عمليات تتسم بالحرية والديمقراطية.
    Es lo que han estado diciendo, señor. Incluso hablan de una elección. Open Subtitles هذا ما أقصده يا سيّدي ثمّة حديث عن إجراء انتخابات
    No podemos aceptar una elección entre ambos objetivos, ya que los dos constituyen la finalidad última del tratado. UN ولا يمكننا قبول التفضيل أو الخيار بينهما، فكلاهما يمثلان الهدف النهائي للمعاهدة.
    Esta no es una elección que deberíamos hacer, porque en última instancia, solo podemos servir a un maestro. TED يجب ألا يكون هذا خيارًا علينا اتخاذه، لأنه في نهاية المطاف، يمكننا أن نخدم سيداً واحداً فقط.
    Pero una elección especial solo tiene lugar cuando el actual senador muere o le echan de la oficina. Open Subtitles لكن يتمّ إجراء إنتخابات خاصّة فقط حينما يموت مُحتل المنصب أو يتمّ إزالته من منصبه.
    Y, según me parece, esa fue una elección justa y útil. UN وإنني أعتقد أن قراري هذا كان قراراً سليماً وجديراً بالاتخاذ من جانبي.
    Además, se precisa que las elecciones se efectuarán por votación secreta, a menos que la Comisión decida otra cosa en el caso de una elección para un cargo para el que haya un solo candidato. UN كما تنص على أن يجرى الانتخاب بالاقتراع السري، إلا إذا قررت اللجنة غير ذلك حين لا يكون هناك سوى مرشح واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more