4.00 horas Un buque de guerra patrullero enemigo de las FDI proyectó un haz de luz en una embarcación pesquera libanesa situada a 50 metros frente a la sexta boya en aguas territoriales libanesas, durante 6 segundos. | UN | سلطت سفينة حربية تابعة لجيش العدو الإسرائيلي كانت تقوم بدورية شعاعا ضوئيا لمدة 6 ثوان على زورق صيد لبناني كان على مسافة 50 مترا من الطفافة السادسة داخل المياه الإقليمية اللبنانية. |
Una lancha patrullera de las FDI dirigió un haz de luz de un reflector sobre una embarcación pesquera libanesa situada a 1.000 metros al norte de la línea de boyas, dentro de las aguas territoriales libanesas. | UN | صوّب أحد زوارق الدوريات التابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية كاشفاً ضوئياً باتجاه زورق صيد لبناني على مسافة 000 1 متر إلى شمال خط العوامات داخل المياه الإقليمية اللبنانية. |
Una embarcación patrullera enemiga de las FDI proyectó un rayo de luz al lado de la tercera boya, de manera casual, hacia una embarcación pesquera libanesa situada en aguas territoriales libanesas, al lado de la quinta boya. | UN | سلط زورق دورية تابع لجيش العدو الإسرائيلي شعاعا ضوئيا قرب الطفافة الثالثة بطريقة عابرة العرض باتجاه زورق صيد لبناني في المياه الإقليمية اللبنانية قرب الطفافة الخامسة. |
En segundo lugar, el Estado parte considera la situación cuando los autores decidieron convertirse en explotadores de barcos y adquirieron una embarcación pesquera con derechos de captura limitados. | UN | 8-14 وثانياً، نظرت الدولة الطرف في الوضع عندما قرر صاحبا البلاغ التحول إلى مشغلي سفينة واشتريا سفينة صيد لها حقوق صيد محدودة. |
23.50 horas Una lancha patrullera de las FDI disparó una bengala sobre una embarcación pesquera libanesa situada a 900 metros frente a la línea de boyas, dentro de las aguas territoriales libanesas. | UN | أطلق أحد زوارق الدوريات التابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية قنبلة مضيئة (1) على زورقي صيد لبنانيين (2) على مسافة 150 مترا أمام خط العوامات داخل المياه الإقليمية اللبنانية. |
El enemigo israelí amenazó a una embarcación pesquera libanesa diciendo a la FPNUL que el barco se encontraba cerca de la línea de boyas. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي على تهديد زورق صيد لبناني عبر إبلاغ قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بحال بقي الزورق قريبا من خط الطفافات. |
Según informes de las autoridades iraníes competentes, el 27 de julio de 1998, a las 15.30 horas, una embarcación militar iraquí con dos ocupantes armados interceptó a una embarcación pesquera propiedad de un nacional iraní, el Sr. Abdul-Hossein Khazirai, en Shat Al-Arab, en la zona de Arvand Kenar, frente al puerto de Faw. | UN | استنادا إلى تقرير السلطات اﻹيرانية المختصة، قطع زورق حربي عراقي يستقله شخصان مسلحان الطريق على زورق صيد مملوك للسيد عبد الحسين خازيراي اﻹيراني الجنسية، وذلك بجهة آرفاند كِنار، بشط العرب، في مواجهة ميناء الفاو. |
3.30 horas Una lancha patrullera de las FDI disparó una bengala sobre una embarcación pesquera libanesa situada a 200 metros frente a la línea de boyas. | UN | أطلق أحد زوارق الدوريات التابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية قنبلة مضيئة (1) على زورق صيد لبناني على مسافة 400 متر أمام خط العوامات. |
3.00 horas Una lancha patrullera de las FDI disparó dos bengalas sobre una embarcación pesquera libanesa situada a 50 metros frente a la línea de boyas. | UN | أطلق أحد زوارق الدوريات التابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية قنبلة مضيئة (1) على زورق صيد لبناني على مسافة 700 متر أمام خط العوامات. |
Una lancha patrullera de las FDI disparó una bengala sobre una embarcación pesquera libanesa situada a 800 metros frente a la línea de boyas. | UN | الساعة 15/3 أطلق أحد زوارق الدوريات التابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية قنبلة مضيئة (1) على زورق صيد لبناني. |
Una lancha patrullera de las FDI disparó una bengala sobre una embarcación pesquera libanesa situada a 150 metros frente a la línea de boyas, dentro de las aguas territoriales libanesas. | UN | أطلق أحد زوارق الدوريات التابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية قنبلة مضيئة (1) على زورق صيد لبناني على مسافة 50 مترا أمام خط العوامات داخل المياه الإقليمية اللبنانية. |
Una lancha patrullera de las FDI disparó una bengala sobre una embarcación pesquera libanesas situada a 50 metros frente a la línea de boyas dentro de las aguas territoriales libanesas. | UN | أطلق أحد زوارق الدوريات التابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية قنبلة مضيئة (1) على زورق صيد لبناني على مسافة 900 متر أمام خط العوامات داخل المياه الإقليمية اللبنانية. |
Las fuerzas del enemigo israelí proyectaron un reflector desde una embarcación de patrulla frente al cabo de An-Naqura, en las aguas territoriales palestinas ocupadas, durante 20 segundos, y hacia las aguas territoriales libanesas, debido a la presencia de una embarcación pesquera libanesa en las aguas libanesas. | UN | سلطت قوات العدو الإسرائيلي كاشفا ضوئيا من زورق دورية فوق رأس الناقورة في المياه الإقليمية الفلسطينية المحتلة لمدة عشرين ثانية وباتجاه المياه الإقليمية اللبنانية بسبب وجود زورق صيد لبناني في المياه اللبنانية. |
Una lancha patrullera de las FDI disparó una bengala sobre una embarcación pesquera libanesa situada a 400 metros frente a la línea de boyas. | UN | أطلق أحد زوارق الدوريات التابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية قنبلتين مضيئتين (2) على زورق صيد لبناني على مسافة 50 متراً أمام خط العوامات. |
22 de septiembre de 2007, entre las 1.00 y las 2.00 horas Una lancha patrullera de las FDI lanzó una bengala y disparó con ametralladoras contra una embarcación pesquera libanesa situada a 10 metros en las aguas territoriales palestinas. | UN | أطلق أحد زوارق الدوريات التابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية قنبلة مضيئة (1) وأعيرة نارية من رشاشات آلية على زورق صيد لبناني على مسافة 10 أمتار داخل الأراضي الإقليمية الفلسطينية. |
Una lancha patrullera de las FDI disparó tres (3) bengalas sobre una embarcación pesquera libanesa situada entre 100 y 400 metros frente a la línea de boyas. | UN | أطلق أحد زوارق الدوريات التابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية قنبلة مضيئة (3) على زورق صيد لبناني على مسافة تتراوح بين 100 متر و 400 متر أمام خط العوامات. |
4.15 horas Una lancha patrullera de las FDI disparó una bengala sobre una embarcación pesquera libanesa situada a 1.000 metros frente a la línea de boyas. | UN | أطلق أحد زوارق الدوريات التابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية قنبلة مضيئة (1) على زورق صيد لبناني على مسافة 000 1 متر أمام خط العوامات. |
8.17. El Estado parte aduce que las pérdidas financieras alegadas por los autores no pueden atribuirse al sistema de ordenación de la pesca, sino a su propia decisión de adquirir una embarcación pesquera sin un cupo asignado, conociendo los requisitos jurídicos y las consecuencias previsibles de esa situación. | UN | 8-17 وتدفع الدولة الطرف بأن الخسائر المالية المزعومة لا يمكن أن تعزى إلى نظام إدارة مصايد الأسماك، بل إلى قرار صاحبي البلاغ المتعلق بشراء سفينة صيد ليس لها نصيب من الحصص، مع علمهما بالشروط القانونية وبالنتائج المتوقعة. |
funciones. El PAI alienta también a los Estados del pabellón a que consideren la posibilidad de condicionar su decisión de matricular una embarcación pesquera a que estén dispuestos a conceder a la embarcación autorización para pescar en aguas de su jurisdicción, o en alta mar, o a que un Estado ribereño conceda una autorización para pescar a la embarcación cuando el control de ésta corresponda al Estado del pabellón. | UN | 78 - وفي إطار خطة العمل، تُشجَّع دولة العَلَم أيضا على أن تنظر في جعل قرارها تسجيل سفينة صيد ما مشروطا بأن تكون على استعداد لمنح تلك السفينة ترخيصا بالصيد في المياه الخاضعة لولايتها، أو في أعالي البحار، أو مشروطا بإصدار ترخيص بالصيد للسفينة من دولة ساحلية حينما تكون هذه السفينة مشمولة بالمراقبة من جانب دولة العَلَم تلك(54). |
El Estado parte sostiene que si el Comité acepta que, por haber adquirido una embarcación pesquera en 1998, los autores tenían derecho a que se les asignara un cupo y a comenzar las operaciones de pesca, también debe aceptarse que por lo menos todas las personas que trabajaban como capitanes de barco o miembros de la tripulación tenían el mismo derecho a dedicarse a esas operaciones y a que se les asignara un cupo. | UN | 8-15 وتحتج الدولة الطرف بأن موافقة اللجنة على أن من حق صاحبي البلاغ الحصول على حصة صيد والشروع في عمليات الصيد، استناداً إلى قيامهما بشراء سفينة صيد في عام 1998، تستوجب، على أقل تقدير، الموافقة أيضاً على أن يحصل جميع الذين عملوا كربابنة سفن أو ملاحين على الحق المتساوي في ممارسة عمليات الصيد ومنحهم نصيباً من حصص الصيد. |
2.50 horas Una lancha patrullera de las FDI disparó una bengala sobre una embarcación pesquera libanesa situada a 700 metros frente a la línea de boyas. | UN | أطلق أحد زوارق الدوريات التابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية قنبلتين مضيئتين (2) على زورقي صيد لبنانيين (2) على مسافة 400 متر أمام خط العوامات. |