En la mayoría de los casos, una empresa comercial se ocupa de la recuperación del vehículo y antes de que se pueda proceder a ello, hay que proporcionar la siguiente información: | UN | يتم سحب المركبة في معظم الحالات بواسطة شركة تجارية وحتى تتمكن الشركة التجارية من ذلك يتعين توفر المعلومات التالية: |
No se puede dirigir a las Naciones Unidas como si fuera una empresa comercial regida por el dólar, y tampoco es una cadena de producción. | UN | فاﻷمم المتحدة لا يمكن إدارتها وكأنها شركة تجارية يحكمها الدولار وليست بمصنع تجميع. |
Actualmente presta este servicio una empresa comercial de actas literales. | UN | وتُلبِّي هذه الحاجة الآن شركة تجارية لتدوين المحاضر الحرفية. |
Una disposición exige que cada medio sea propiedad de una empresa comercial. | UN | وينص أحد أحكام هذا القانون على أن تعود ملكية أية صحيفة إلى مؤسسة تجارية. |
En Ginebra, una empresa comercial administra la Librería, lo que ha hecho que aumenten sus ventas. | UN | وفي جنيف، تقوم مؤسسة تجارية بإدارة المكتبة مما أدى إلى زيادة في المبيعات. |
El Grupo tuvo la oportunidad de examinar las cuentas de una empresa comercial somalí basada en Dubai, presumiblemente legítima. | UN | وقد أتيحت لهيئة الخبراء الفرصة لاستعراض حسابات شركة تجارية صومالية مقرها دبي يفترض أنها تمارس نشاطا مشروعا. |
Para sostener la actividad productiva, los grupos de agricultores constituyen una empresa comercial en que tienen acciones los agricultores, la empresa social y los compradores. | UN | ولضمان الاستدامة، تقام شركة تجارية تملك فيها مجموعات المزارعين والمشروع الاجتماعي والمشترون حصصاً. |
Descripción: Namchongang es una empresa comercial de la República Popular Democrática de Corea filial de la Oficina General de Energía Atómica. | UN | الوصف: نامشونغانغ شركة تجارية تابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتبع المكتب العام للطاقة الذرية. |
La demandante, una fábrica ucraniana, se comprometió a vender papel higiénico a la primera demandada, una empresa comercial húngara. | UN | وافق المدَّعي، الذي هو مصنع أوكراني، على بيع ورق المرحاض إلى المدّعى عليه الأول، وهو شركة تجارية هنغارية. |
Varias organizaciones censales han generado este tipo de producto, a veces en cooperación con una empresa comercial. | UN | ١-٢٢٩ وقد وفـرت عـدة أجهـزة إحصائية هذا النوع من المنتج، بالتعاون أحيانا مع شركة تجارية. |
Estas reclamaciones se refieren a rentas ya pagadas, pérdidas de dinero invertido en una empresa comercial o prestado a esa empresa y pérdida del dinero ingresado en una cuenta mercantil personal. | UN | وهذه المطالبات تشمل مطالبة بإيجار سدد مسبقاً، ومطالبات بالتعويض عن خسارة في أموال استثمرت في شركة تجارية أو أقرضت لهذه الشركة ومطالبة واحدة بالتعويض عن خسارة في أموال مودعة في حساب تجاري شخصي. |
Estas reclamaciones se refieren a rentas ya pagadas, pérdidas de dinero invertido en una empresa comercial o prestado a esa empresa y pérdida del dinero ingresado en una cuenta mercantil personal. | UN | وهذه المطالبات تشمل مطالبة بإيجار سدد مسبقا، ومطالبات بالتعويض عن خسارة في أموال استثمرت في شركة تجارية أو أقرضت لهذه الشركة ومطالبة واحدة بالتعويض عن خسارة في أموال مودعة في حساب تجاري شخصي. |
El país tenía tecnología militar muy avanzada, pero sólo una empresa comercial de talla mundial y un puñado de grupos de investigación y desarrollo de propiedad extranjera. | UN | وكانت لإسرائيل تكنولوجيا عسكرية متطورة جدا ولكن لم يكن لها سوى شركة تجارية متطورة واحدة وعدد ضئيل من مؤسسات البحث والتطوير المملوكة لجهات أجنبية. |
Otra actividad fructífera es la formulación de un plan de actividades para establecer una red nacional de información que reúna en una empresa comercial a instituciones públicas y privadas, PYME y proveedores de información. | UN | وثمة نشاط آخر أصاب نجاحاً وهو صوغ خطة للأعمال من أجل إقامة شبكة وطنية للمعلومات في أوغندا تضم المؤسسات العامة والخاصة والمنشآت الصغيرة والمتوسطة والقائمين على توفير المعلومات في شركة تجارية. |
En relación con la redacción de actas, se había consignado la suma de 1.618.800 dólares para sufragar los gastos que entrañara la contratación de una empresa comercial para que redactara actas en francés. | UN | 23 - وفيما يتعلق بتدوين المحاضر الحرفية، تم اعتماد مبلغ 800 618 1 دولار لتغطية تكاليف إبرام عقد مع شركة تجارية ستتولى توفير تدوين المحاضر الحرفية باللغة الفرنسية. |
22. Se examinaron tres opciones para la entidad que acogerá y mantendrá el centro: la secretaría de la Convención, una organización colaboradora o una empresa comercial. | UN | 22- تم بحث ثلاث خيارات فيما يتعلق بالاستضافة والصيانة، هي: أمانة الاتفاقية الإطارية، أو منظمة شريكة، أو شركة تجارية. |
una empresa comercial se considerará económicamente estable para poder dedicarse al comercio exterior de armas si: | UN | وتعتبر شركة تجارية شركة تتمتع بالاستقرار الاقتصادي لأغراض الاضطلاع بأنشطة التجارة الخارجية في الأسلحة، إذا توافرت فيها الشروط التالية: |
Quizás esto sea lo conveniente, junto con disposiciones para subcontratar la auditoría con una empresa comercial; | UN | وقد يكون من المستصوب تنفيذ أحد هذين الحلﱠين إلى جانب اتخاذ الترتيبات اللازمة للتعاقد من الباطن مع مؤسسة تجارية للقيام بأعمال المراجعة؛ |
El método seguido para desarrollar las aplicaciones de obtención de imágenes de gran resolución consistió en desarrollar y mantener un servicio operacional operado por una empresa comercial, SPOT Image, que fundamentalmente era una empresa subsidiaria del CNES, MMS, el National Geographic Institute y la SEP. | UN | وتمثل النهج المتبع في تطوير تطبيقات التصوير عالي التحليل في إنشاء وصيانة وتطوير فرع تشغيلي تتولى أمره مؤسسة تجارية هي سبوت إيماج وهي أساسا فرع من السنيس والإم إم إس والمعهد الجغرافي الوطني والسيب. |
Se dio a entender que el artículo 22 no se ocupaba de los casos en que el garante/emisor no fuera una empresa comercial establecida sino una persona particular que sólo tuviera un domicilio, posibilidad que contemplaba el artículo 4. | UN | ٢٦١ - ذكر أن المادة ٢٢ لم تتناول الحالات التي قد لا يكون فيها الكفيل/المصدر مؤسسة تجارية لها مكان عمل بل فردا يوجد له محل اقامة فقط. وهي امكانية توختها المادة ٤. |
Además, Arianespace ha ampliado los servicios ofrecidos a los clientes creando la sociedad Arianespace Finance y ha ampliado su presencia internacional abriendo una empresa comercial en Singapur para cubrir el mercado de Asia sudoriental. | UN | ومن ناحية ثانية ، وسّعت آريان إسباس نطاق خدماتها المعروضة على الزبائن بإنشاء مؤسسة تمويل آريان سبيس ، كما وسعت من حضورها على الصعيد الدولي بافتتاح منشأة تجارية تابعة لها في سنغافورة لتقديم الخدمات الى سوق جنوب شرقي آسيا . |
Según otra propuesta, habría que hacer referencia tanto a la obligación como al poder de administrar una empresa comercial. | UN | واقتُرحت صياغة أخرى مفادها أن يشار إلى الواجب المتمثّل في إدارة المنشأة التجارية وإلى الصلاحية الخاصة بذلك. |
El mercado de armas de Bakaaraha funcionaba también de forma similar a una empresa comercial próspera en que se movían ingentes cantidades de efectivo, especialmente dólares de los Estados Unidos, entre compradores y comerciantes de armas. | UN | وكان سوق بكارا للأسلحة أيضا مشروعا تجاريا مزدهرا، مع وجود مبالغ كبيرة من العملات، خصوصا الدولارات، التي تنتقل من المشترين إلى تجار الأسلحة. |