"una empresa o" - Translation from Spanish to Arabic

    • شركة أو
        
    • مؤسسة أو
        
    • شركة ما أو
        
    • المؤسسة أو
        
    • نشاط تجاري أو
        
    • مؤسسة ما أو
        
    • مشروع أو
        
    • مؤسسة أعمال أو
        
    • بيت أعمال أو
        
    • المنشأة أو
        
    • شركة واحدة أو
        
    • شركة تجارية أو
        
    • لشركة أو
        
    Y cada año les pedimos que lancen una empresa, o un producto o servicio, que pueda afectar positivamente las vidas de mil millones de personas en una década. TED وفي كل سنة نطلب منهم بدء شركة أو منتج أو خدمة والتي من الممكن أن تؤثر إيجاباً على حياة البلايين من الناس خلال عقد.
    En un mercado financiero, un comprador efectúa una única adquisición de un valor que representa una acción del capital de una empresa o una obligación. UN فالمشتري في السوق المالية يقوم بشراء ورقة مالية تمثل حصة في أسهم شركة أو في صك مديونية.
    Se prevé la contratación de una empresa o un equipo idóneo y experimentado para aportar estos conocimientos, de los que no se dispone internamente. UN ومن المتوقع تعيين شركة أو مجموعة من الأفراد ذات خبرة مناسبة من أجل تقديم تلك الخبرة، حيث أنها غير متاحة داخليا.
    En la parte cuatro del artículo 47, que regula los turnos de vigilancia en una empresa o en un hogar, se dispone que ese trabajo no puede confiarse a mujeres embarazadas, personas menores de 18 años y discapacitados. UN وتنص الفقرة ٤ من المادة ٤٧ التي تتعلق بنوبات الخفر في مؤسسة أو في البيت، علــى عــدم تعيين المرأة الحامل واﻷشخاص دون سن الثامنة عشرة والعاجزين في هذا النوع من العمل.
    Las diferencias salariales asociadas con esas diferencias en el contenido de trabajo son legítimas, razón principal por la cual las políticas de valor comparable en los Estados Unidos de América y el Canadá, por regla general, se formulan para una empresa o a nivel de gobierno. UN ومن ثم من المشروع تفاوت اﻷجور المقترن بفــروق المحتوى الوظيفي، وهــو من اﻷسباب الرئيسيــة لسياسات القيمة النسبية التي جرت العادة في الولايات المتحدة وكندا على وضعها من أجل شركة ما أو مستوى حكومي ما.
    Otras prestaciones para los desempleados como resultado de la liquidación de una empresa o la reducción del número de empleados, a saber, el pago mensual de una suma por separación del empleo y de una suma equivalente al salario medio durante tres meses. UN وهناك استحقاقات إضافية للعاطلين عن العمل نتيجة لتصفية المؤسسة أو بسبب تخفيض عدد العمال: بدل شهري للانقطاع عن العمل يدفع لمدة ثلاثة أشهر بمبلغ معادل لمتوسط الأجر.
    El deber de informar, según dicha Ley, se aplica a toda persona que realice una actividad mercantil, que esté a cargo de una empresa o sea empleada por ella, o que dirija una empresa. UN وينطبق واجب الإبلاغ بموجب قانون منع الجريمة المنظمة على أي شخص يقوم بنشاط تجاري أو يتولى مسؤولية نشاط تجاري أو يعمل لدى نشاط تجاري أو يقوم بإدارته.
    Las iniciativas de fomento de las agrupaciones también podían estimular una mayor interacción y beneficios indirectos de una empresa o industria a otra. UN كما يمكن للتجمعات أن تحفز على زيادة التفاعل والآثار غير المباشرة من شركة أو صناعة معينة إلى أخرى.
    Se crea una empresa o asociación nacional que se ocupa de ello y los productores aportan a un fondo común que financia los gastos de recoger y eliminar los neumáticos. UN وتنشأ شركة أو رابطة تشغيل وطنية ويسهم المنتجون في صندوق مشترك يغطي تكاليف جمع والتخلص من الإطارات.
    nunca pueden soñar con dirigir una empresa o con ser astronautas, o aun con jugar béisbol de grandes ligas. Open Subtitles شباب لا يمكنه أن يحلم أبذاً بأن يرأس شركة أو أن يكون رائد فضاء أو حتى أن يلعبوا في دوري البيسبول
    Vender a través de una empresa o fundación, quizás. Open Subtitles فيقومون بالبيع عن طريق شركة أو مؤسسة او ما شابه
    Respecto a la posible existencia de una empresa o corporación de empresas de servicios de seguridad registradas en Sudáfrica que contratan con gobiernos extranjeros, expresó que son estos gobiernos quienes tienen responsabilidad por los términos pactados en dichos contratos. UN وفيما يتعلق باحتمال وجود شركة أو مجموعة شركات خدمات أمن مسجلة في جنوب أفريقيا وتتعاقد مع حكومات أجنبية، قال السفير إن هذه الحكومات هي التي تتحمل المسؤولية عن الشروط المتفق عليها في هذه العقود.
    El dispositivo de control puede aplicarse a las operaciones que únicamente tengan por efecto que una empresa o un grupo de empresas pueda ejercer influencia sobre una o varias otras empresas. UN يمكن أن يسري نظام المراقبة على العمليات التي تهدف حصرا إلى تمكين شركة أو مجموعة شركات من ممارسة تأثير على شركة أو شركات أخرى.
    Ayudas del Estado: Son las medidas adoptadas por el Estado con el fin de proporcionar una ayuda económica determinada a una empresa o una serie de empresas que reúnen ciertos requisitos. UN المساعدة الحكومية هي ما تتخذه الحكومة من تدابير ترمي إلى تقديم منفعة اقتصادية محددة إلى مؤسسة أو مجموعة مؤسسات تستجيب لمواصفات معينة.
    La persona encargada de una empresa o propiedad debe cerciorarse de que se realicen inspecciones internas para cumplir con los requisitos estipulados en las disposiciones pertinentes. UN ويجب على الشخص المسؤول عن مؤسسة أو ممتلكات ما أن يضمن توافر وتنفيذ عمليات تفتيش داخلي للتأكد من الامتثال للشروط المنصوص عليها في اللوائح.
    En particular, el PNUD no aceptará ninguna disposición que entrañe respaldo o apoyo de una empresa o sus productos o que impida al PNUD concertar acuerdos similares con otras entidades que realicen actividades del mismo tipo. UN وعلى وجه الخصوص، لن يوافق البرنامج الإنمائي على أي حكم ينطوي على تأييد شركة ما أو منتجاتها أو يحول دون قيام البرنامج الإنمائي باتخاذ ترتيبات مماثلة مع كيانات أخرى تقوم بنفس الأعمال.
    En una empresa o unidad estructural de por lo menos 10 personas, los empleados eligen un representante encargado de la protección laboral que les represente en sus relaciones con el empleador y participe en la organización de la seguridad profesional y en su supervisión. UN وفي المؤسسة أو الوحدة التنظيمية التي تضم عشرة أشخاص على الأقل، يختار المستخدمون ممثلا لحماية العمال لتمثيلهم في العلاقات مع رب العمل وللاشتراك في تنظيم السلامة المهنية ومراقبتها.
    Se trata de toda persona que tenga una empresa, o esté a cargo de una empresa o sea empleada por ella, o que dirija una empresa. UN ويعني هذا أنه ينطبق على أي شخص يمارس نشاطا تجاريا أو يتولى مسؤولية نشاط تجاري أو يعمل لدى نشاط تجاري، أو يقوم بإدارة نشاط تجاري.
    No está permitida la limitación del número de sindicatos ni el trato preferente de cualquiera de ellos en una empresa o sector. UN ولا يسمح بتقييد عدد النقابات أو بمعاملة أية نقابة معاملة تفضيلية على حساب الأخرى في مؤسسة ما أو في قطاع من القطاعات.
    No podrán imponerse límites al número de organizaciones sindicales ni podrá darse un trato preferencial a alguna de ellas en una empresa o sector particular de la industria. UN ولا يجوز وضع أية قيود على عدد التنظيمات النقابية، كما لا يجوز لأي منها أن تلقى معاملة تفضيلية في مشروع أو قطاع صناعي محدد.
    55. Por posición dominante en el mercado se entiende el grado de control efectivo o potencial del mercado por una empresa o por varias empresas que actúen conjuntamente o constituyan una entidad económica. UN ٥٥- ويشير مركز القوة السوقية المهيمن إلى درجة سيطرة مؤسسة أعمال أو مؤسسات أعمال ما، تعمل معاً أو تشكل كياناً اقتصادياً، سيطرة فعلية أو محتملة على السوق.
    69. También será necesario decidir si se presentarán cargos contra una entidad jurídica (una empresa o sociedad), una persona física o ambos. UN 69- كما يتعين اتخاذ قرار بشأن التهم التي ينبغي توجيهها بحق الكيان القانوني (بيت أعمال أو منظمة اعتبارية) أو شخص ما أو كليهما.
    Mediante esta disposición, el legislador kuwaití pretende crear una federación de trabajadores que recoja todas las cuestiones laborales que planteen los sindicatos de una empresa o de un gremio, y que dicha federación represente a los trabajadores en los congresos internacionales. UN ويهدف المشرع الكويتي من هذا النص إلى إقامة اتحاد واحد للعمال فيما بين عمال المنشأة أو المهنة الواحدة، وليكون الممثل للعمال في المؤتمرات الدولية.
    No obstante, la disposición modelo prevé la posibilidad de hacer excepciones especiales, por ejemplo, cuando sólo una empresa o un determinado número de empresas pueda suministrar un determinado bien o prestar un determinado servicio esencial para la ejecución del proyecto. UN ومع ذلك فإن الحكم النموذجي يترك مجالا لإمكانية اجراء استثناءات مؤقتة من هذه القاعدة، وذلك مثلا عندما لا يكون هناك سوى شركة واحدة أو عدد محدود من الشركات يمكن أن يتوقع منها تقديم بضاعة أو خدمة معينة تكون ضرورية لتنفيذ المشروع.
    En virtud de la nueva ley promulgada en el Brasil, está prohibido que una empresa o grupo de empresas controle una parte considerable de un mercado importante, a menos que esto se deba a un aumento de la eficiencia económica con relación a sus competidores; se presume que hay posición dominante cuando una empresa o un grupo controla el 30% del mercado. UN وبموجب القانون البرازيلي الجديد يحظر على أي شركة تجارية أو مجموعة شركات تجارية أن تسيطر على جزء هام من السوق ذات الصلة، ما لم ينشأ هذا عن زيادة في الكفاءة الاقتصادية بالمقارنة بمنافسيها؛ ويفترض وجود هيمنة عندما تسيطر شركة أو مجموعة على ٠٣ في المائة من السوق.
    una empresa o un negocio en realidad podría verse favorecido en algunas actividades, pero en desventaja en otras. TED يمكن لشركة أو مشروع تجاري ما أن تكون له الأفضلية في بعض الأنشطة ولكن له مساوئ في أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more