"una empresa privada" - Translation from Spanish to Arabic

    • شركة خاصة
        
    • بشركة خاصة
        
    • إحدى شركات القطاع الخاص
        
    • إحدى الشركات الخاصة
        
    • مؤسسة خاصة
        
    • الشركة الخاصة
        
    • لشركة خاصة
        
    • مشروع تجاري خاص
        
    • وكالة خاصة
        
    • شركة مراجعة خاصة
        
    • عمل خاص
        
    • شركة من القطاع الخاص
        
    En esas conversaciones, el Director les dijo que Rwanda Metals era una empresa privada sin relación alguna con el ejército. UN وخلال هذه المناقشات، قال المدير لهذه المصادر أن شركة رواند ميتلز شركة خاصة لا علاقة لها بالجيش.
    La delegación de Francia expresa sus reservas más extremas a que se recurra a una empresa privada para cumplir una misión que corresponde por definición al mantenimiento de la paz. UN وقال إن وفد فرنسا يعرب عن أقصى درجات التحفظ فيما يتعلق باللجوء الى شركة خاصة من أجل أداء مهمة تدخل بطبيعتها في إطار حفظ السلم.
    Además, el Servicio de Actividades Comerciales se encarga de supervisar la estación de servicio, que es de propiedad de una empresa privada que la administra por concesión. UN وباﻹضافة الى ذلك، تضطلع دائرة اﻷنشطة التجارية بمسؤولية اﻹشراف على محطة خدمة السيارات، التي تملكها وتشغلها شركة خاصة على أساس امتياز ممنوح لها.
    Además, el Servicio de Actividades Comerciales se encarga de supervisar la estación de servicio, que es de propiedad de una empresa privada que la administra por concesión. UN وباﻹضافة الى ذلك، تضطلع دائرة اﻷنشطة التجارية بمسؤولية اﻹشراف على محطة خدمة السيارات، التي تملكها وتشغلها شركة خاصة على أساس امتياز ممنوح لها.
    Como esta comprobación de cuentas no se concretó, parecía insuficiente recurrir solamente a una empresa privada. UN ولم تجر مراجعة الحسابات هذه، حيث تبين أن اللجوء الى شركة خاصة لا يكفي.
    La exposición del Secretario General Adjunto parece más el programa de trabajo de una empresa privada que el de una organización internacional. UN والبيان الذي أدلى به وكيل اﻷمين العام أشبه، فيما يبدو، ببرنامج عمل شركة خاصة منه بمنظمة دولية.
    Con arreglo a este método, una empresa privada y un organismo público conciertan un contrato relativo al diseño, la construcción, la explotación y el mantenimiento de unas instalaciones. UN فبموجب هذا الاجراء، تقوم شركة خاصة وسلطة عامة بإبرام عقد لتصميم مرفق ما وتشييده وتشغيله وصيانته.
    Provisionalmente, gracias a una empresa privada es posible comunicarse por teléfono móvil en Dili y algunas zonas de Baucau y Suai, aunque de forma limitada, y hay líneas telefónicas en Dili. UN وتقوم شركة خاصة بصورة مؤقتة بتوفير تغطية محدودة في ديلي وبعض أجزاء بوكاو وسواي بالهاتف المحمول، وخطوط أرضية في ديلي.
    La Dirección subalquiló luego el astillero a una empresa privada, que empleaba a unas 200 personas. UN وأبرمت الهيئة عقد إيجار من الباطن مع شركة خاصة تستخدم حوالي 200 موظف.
    Pero éste no es el objetivo de una empresa privada, que está interesada en obtener un provecho máximo. UN غير أن ذلك لا يشكل هدفاً من الأهداف التي تسعى إليها شركة خاصة تهتم بتحقيق أكبر قدر من الربح.
    La Fundación se encarga de los servicios de seguridad y ha contratado a una empresa privada para ello. UN والمؤسسة مسؤولة عن الخدمات الأمنية تستخدم لهذه المهمة شركة خاصة للأمن.
    Asunto: Despido disciplinario de un funcionario público por dirigir una empresa privada UN الموضوع: قرار تأديبي بطرد موظف عام بسبب توليه إدارة شركة خاصة
    Además, está en trámites de contratar a una empresa privada para administrar el sistema de cadena de custodia de los árboles talados, con arreglo a lo dispuesto en la nueva ley. UN والحكومة أيضا بصدد اعتماد شركة خاصة لتولى إدارة نظام سلسلة حيازة أشجار الغابات وفقا لأحكام القانون الجديد.
    El reconocimiento a una empresa privada del derecho a prestar un servicio de infraestructura determinado y obtener ingresos por ello. UN منح شركة خاصة الحق في تشغيل خدمة محددة من خدمات الهياكل الأساسية وتلقي الإيرادات المتأتية منها.
    Vendidos a una empresa privada para su reconstrucción con fines no militares UN بيعت إلى شركة خاصة لإعادة بنائها للاستخدام في أغراض غير عسكرية
    El Relator Especial consideró que la práctica de confiar la gestión del centro de detención de inmigrantes de Lindela a una empresa privada era inusual. UN ورأى المقرر الخاص أن ممارسة التعاقد الخارجي مع شركة خاصة على إدارة مركز لينديلا لاحتجاز المهاجرين أمر خارج عن المألوف.
    Sin embargo, en un caso, la tarea se confió a una empresa privada del país de inversión. UN غير أنه في حالة من الحالات أنيطت هذه المهمة بشركة خاصة في البلد المستثمر.
    El Territorio tiene una de las refinerías más grandes y modernas del mundo, una empresa mixta conformada por filiales de una empresa privada de los Estados Unidos y la empresa petrolera estatal de Venezuela, Petróleos de Venezuela, radicada en la costa sur de Santa Cruz. UN ويحوي الإقليم إحدى أكبر وأحدث مصافي النفط في العالم تقع على الساحل الجنوبي لسانت كروا، وهي مشروع مشترك بين فروع إحدى شركات القطاع الخاص بالولايات المتحدة والشركة الفنزويلية العامة للنفط،.
    En la actualidad, el UNFPA está realizando, con la ayuda de una empresa privada, un amplio estudio de sus necesidades en materia de continuidad de las operaciones. UN والصندوق حاليا بصدد إجراء دراسة شاملة لاحتياجاته المتعلقة باستمرارية العمل، بمساعدة إحدى الشركات الخاصة.
    Ahora bien, la transformación de una administración postal en una empresa privada no es tan sencilla. UN ولكن تحويل إدارة بريدية هامة إلى مؤسسة خاصة لا يتم دون مشاكل.
    El 1º de junio de 2002, la DSTI se hizo cargo del mantenimiento y funcionamiento del SAD, que antes había realizado por contrato una empresa privada. UN ومنذ 1 حزيران/يونيه 2002 آلت إلى شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات المسؤولية عن الصيانة والتشغيل من الشركة الخاصة التي كانت مكلفة بصيانة وتشغيل نظام الوثائق الرسمية.
    Sin embargo, duda de que pueda establecerse un paralelismo entre una organización intergubernamental como las Naciones Unidas y una empresa privada. UN إلا أن لدى وفده تحفظات بالنسبة للحد الذي يمكن معه اعتبار منظمة حكومية دولية مثل اﻷمم المتحدة مشابهة لشركة خاصة.
    Los conocimientos técnicos necesarios en una empresa privada dedicada a la producción civil son algo diferentes de los que requiere la producción militar. UN وتختلف المهارات اللازمة في مشروع تجاري خاص يعمل بالانتاج المدني بعض الشيء عن المهارات المطلوبة في الانتاج العسكري.
    Como se indica en dichos párrafos, se adjudicó a una empresa privada un contrato de recaudación de fondos en relación con Hábitat II, que dio lugar a un gasto no justificado de 278.698 dólares. UN فقد جاء في تلك الفقرات أن عقدا لجمع اﻷموال قد أبرم مع وكالة خاصة لجمع اﻷموال ﻷجل الموئل الثاني فنجمت عنه نفقات لا مبرر لها تبلغ ٦٩٨ ٢٧٨ دولارا.
    130. Las normas de auditoría que se aplican dependen de si las auditorías corren a cargo de una empresa privada o de la entidad fiscalizadora superior del gobierno anfitrión. UN 130- وتعتمد معايير مراجعة الحسابات على ما إذا كان اضطلع بالمراجعة شركة مراجعة خاصة أم مؤسسة عليا لمراجعة الحسابات تابعة للحكومة المضيفة.
    Las mujeres que están dispuestas a iniciar una empresa privada deben concentrarse completamente en una estrategia independiente de búsqueda de capital inicial. UN وينبغي للمرأة التي على استعداد لبدء عمل خاص أن تركز بشكل كامل على استراتيجية مستقلة للعثور على رأس مال للبداية.
    d) La contratación, mediante licitación internacional, de los servicios de una empresa privada para la gestión del proyecto. UN (د) توفير خدمات إدارة المشروع من أي شركة من القطاع الخاص باستخدام طريقة تقديم العروض التنافسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more