"una encuesta anual" - Translation from Spanish to Arabic

    • دراسة استقصائية سنوية
        
    • مسح سنوي
        
    Con su apoyo el Gobierno realiza una encuesta anual sobre la amplitud del cultivo ilícito de adormidera y del abuso del opio. UN وبدعم من المكتب، تجري الحكومة دراسة استقصائية سنوية عن مدى انتشار زراعة خشخاش الأفيون وتعاطي الأفيون بصورة غير مشروعة.
    i) Publicación de una encuesta anual sobre el blanqueo de dinero en África meridional; UN `1` نشر دراسة استقصائية سنوية عن غسل الأموال في الجنوب الأفريقي؛
    50. una encuesta anual de los 1.000 bancos más grandes del mundo, realizada en 1993, mostró que el Banco de las Bermudas ocupaba el lugar 684º con un activo de 5.830 millones de dólares de las Bermudas al 30 de junio de 1992. UN ٥٠ - وكشفت دراسة استقصائية سنوية ﻷكبر ١٠٠٠ مصرف في العالم أجريت في عام ١٩٩٣ أن مصرف برمودا يحتل المرتبة ٦٨٤ بين أكبر المصارف، حيث بلغت أصوله ٥,٨٣ بليون شلن برمودي في ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٢.
    La Unión Interparlamentaria así lo ha informado anualmente a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible atendidos los resultados de una encuesta anual. UN وظل الاتحاد البرلماني الدولي يقدم تقريرا سنويا في هذا الشأن إلى لجنة التنمية المستدامة، استنادا إلى نتيجة دراسة استقصائية سنوية أجرتها اللجنة.
    una encuesta anual de las llamadas a las líneas de información del Servicio de Relaciones Industriales demuestra que las mujeres son las que efectúan la mayoría de las llamadas: 61% en 1995; 64% en 1996. UN ويبين مسح سنوي لمن يتصلون بخطوط معلومات دائرة العلاقات الصناعية أن غالبيتهم من النساء: ٦١ في المائة عام ١٩٩٥؛ و ٦٤ في المائة عام ١٩٩٦.
    De acuerdo con los resultados de varias rondas de una encuesta anual de los hogares, a pesar de la exención explícita para los pobres, ese enfoque impedía que una de cada cinco personas tuvieran acceso a la atención de la salud. UN واستنادا إلى دراسة استقصائية سنوية عن الأسر المعيشية أجريت عدة مرات، كان هذا النهج، على الرغم من الإعفاء الصريح للفقراء، يحول دون حصول خمس السكان على الرعاية الصحية.
    La Comisión Consultiva pone en duda la necesidad de una encuesta anual para evaluar la cultura institucional en materia de ética e integridad en las misiones de mantenimiento de la paz. UN وتشكك اللجنة الاستشارية في الحاجة إلى إجراء دراسة استقصائية سنوية لتقييم الثقافة المؤسسية في ما يتعلق بالأخلاقيات والنزاهة في بعثات حفظ السلام.
    19. una encuesta anual realizada en 1993 sobre los 1.000 bancos más grandes del mundo reveló que el Banco de las Bermudas ocupaba el 684º lugar, con un activo de 5.830 millones de dólares de las Bermudas al 30 de junio de 1992. UN ١٩ - وكشفت دراسة استقصائية سنوية ﻷكبر ٠٠٠ ١ مصرف في العالم، أجريت في عام ١٩٩٣، عن أن ترتيـب مصـرف برمــودا هو الـ ٦٨٤ بين أكبر المصارف، حيث بلغت أصوله ٥,٨٣ بليون دولار برمودي في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    La Asociación de Empresas de Computación Tailandesas, la Asociación de Computación de Tailandia, etc. llevan a cabo una encuesta anual del sector de la computación: nombre de las empresas, dirección, dimensión del mercado, productos de alto nivel vendidos en esas empresas. UN وتُجري بالفعل رابطة صناعة الحواسيب التايلندية، ورابطة الحواسيب في تايلند، ورابطات أخرى، دراسة استقصائية سنوية للأعمال التجارية في مجال الحواسيب: أسماء الشركات، والعناوين، وأحجام السوق، والمنتجات الرئيسية التي تبيعها هذه الشركات.
    Al respecto, el Gobierno, el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido y el PNUD coauspician la realización de una encuesta anual sobre el seguimiento del gasto público, dirigida a mejorar la rendición de cuentas y la supervisión en materia de gasto público. UN وفي هذا الصدد، ترعى الحكومة وإدارة التنمية الدولية للمملكة المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عملية إجراء دراسة استقصائية سنوية لتتبع مسارات الإنفاق العام، بقصد تعزيز المساءلة والرقابة بشأن الإنفاق العام.
    El Centro Operacional de Tecnología sobre el Terreno llevó a cabo una encuesta anual entre las misiones sobre el terreno, en la cual el 95% de los encuestados hicieron comentarios muy positivos; las encuestas sobre los demás servicios del Centro Mundial de Servicios se retrasaron debido a los preparativos de la implantación de Umoja. UN أجرى مركز عمليات التكنولوجيا في الميدان دراسة استقصائية سنوية للبعثات الميدانية، أفاد فيها 95 في المائة من المجيبين على الاستقصاء بردود إيجابية للغاية، في حين تأخر ما يجريه مركز الخدمات العالمي من دراسات استقصائية أخرى للخدمات بسبب الانشغال بالتحضير لتطبيق نظام أوموجا.
    A comienzos de 1998 la Junta Tailandesa de Inversiones a/ efectuó una encuesta anual que abarcó las filiales de compañías extranjeras que operan en todos los sectores en Tailandia con el fin de conocer, entre otras cosas, cómo ha afectado la crisis a esas filiales, cómo están respondiendo las empresas y cómo ven éstas el futuro: UN أجرى المجلس التايلندي للاستثمار)أ( في أوائل عام ٨٩٩١ دراسة استقصائية سنوية تشمل فروع الشركات اﻷجنبية العاملة في جميع الصناعات في تايلند من أجل التعرف على جملة أمور منها الكيفية التي أثرت بها اﻷزمة على فروع الشركات اﻷجنبية والكيفية التي تستجيب بها الشركات ﻵثار اﻷزمة وتصورها للتطورات المرتقبة:
    La Comisión Consultiva pone en duda la necesidad de una encuesta anual para evaluar la cultura institucional en materia de ética e integridad en las misiones de mantenimiento de la paz (párr. 57). UN وتشكك اللجنة الاستشارية في الحاجة إلى إجراء دراسة استقصائية سنوية لتقييم الثقافة المؤسسية في ما يتعلق بالأخلاقيات والنزاهة في بعثات حفظ السلام (الفقرة 57)
    38. De conformidad con lo dispuesto en la decisión 449 (EX (17)) de la Junta de Comercio y Desarrollo, la secretaría debe realizar una encuesta anual de las publicaciones del año anterior y una encuesta más detallada de opinión de los lectores de publicaciones seleccionadas. UN 38- وفقاً لمقرر مجلس التجارة والتنمية 449(دت-17)، ينبغي للأمانة أن تُجري دراسة استقصائية سنوية للمنشورات الصادرة خلال السنة السابقة فضلاً عن دراسة استقصائية متعمقة لآراء القُرّاء فيما يتعلق بنخبة من المنشورات.
    38. De conformidad con lo dispuesto en la decisión 449 (EX (17)) de la Junta de Comercio y Desarrollo, la secretaría debe realizar una encuesta anual de las publicaciones del año anterior y encuestas más detalladas de opinión de los lectores de publicaciones seleccionadas. UN 38- وفقاً لمقرر مجلس التجارة والتنمية 449(د ت-17)، ينبغي للأمانة أن تُجري دراسة استقصائية سنوية للمنشورات الصادرة خلال السنة السابقة فضلاً عن استطلاع متعمق لآراء القُرّاء فيما يتعلق بنخبة من المنشورات.
    La Comisión también publica un censo bienal de mujeres en puestos de liderazgo, realiza una encuesta anual sobre las percepciones de la población respecto de la discriminación y publica un informe anual sobre el cumplimiento de las disposiciones de buen empleador y de igualdad de oportunidades de empleo contenidas en la Ley del sector estatal por las entidades de la Corona. UN كما تنشر اللجنة تعدادا كل سنتين بخصوص النساء في المواقع القيادية، وتجري دراسة استقصائية سنوية عن انطباعات الجماهير فيما يتعلق بالتمييز، وتنشر تقريراً سنوياً عن امتثال كيانات التاج لما يتضمنه قانون قطاع الدولة من أحكام بشأن " صاحب العمل الجيد " و " تكافؤ فرص العمل " .
    La Comisión Consultiva observa que la Oficina de Ética solicita un crédito de 98.000 dólares para un consultor durante ocho meses-persona para la realización de una encuesta anual a fin de evaluar la cultura institucional en materia de ética e integridad en las misiones de mantenimiento de la paz, utilizando la encuesta realizada 2012/13 como referencia (ibid., párr. 620). UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن اعتماداً قدره 000 98 دولار في مكتب الأخلاقيات مطلوب لخبير استشاري لـ 8 أشهر من العمل لإجراء دراسة استقصائية سنوية هدفها تقييم الثقافة المؤسسية في ما يتعلق بالأخلاقيات والنزاهة في بعثات حفظ السلام، باستخدام الدراسة الاستقصائية التي أنجِزت في الفترة 2012-2013 كبيانات معيارية (المرجع نفسه، الفقرة 620).
    La Comisión Consultiva observa que la Oficina de Ética solicita un crédito de 98.000 dólares para un consultor durante ocho meses-persona para la realización de una encuesta anual a fin de evaluar la cultura institucional en materia de ética e integridad en las misiones de mantenimiento de la paz, utilizando la encuesta realizada 2012/13 como referencia (ibid., párr. 620). UN 57 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اعتمادا قدره 000 98 دولار في مكتب الأخلاقيات مطلوب لخبير استشاري لـ 8 أشهر من العمل لإجراء دراسة استقصائية سنوية هدفها تقييم الثقافة المؤسسية في ما يتعلق بالأخلاقيات والنزاهة في بعثات حفظ السلام، باستخدام الدراسة الاستقصائية التي أنجِزت في الفترة 2012-2013 كبيانات معيارية (المرجع نفسه، الفقرة 620).
    La OMS ha obtenido más datos mediante una encuesta anual a los Estados Partes en la que les pidió una autoevaluación de sus capacidades, lo que ha puesto de manifiesto que muchos países todavía carecen de las capacidades esenciales relacionadas con los productos químicos en el marco del Reglamento Sanitario Internacional. UN وهناك بيانات إضافية تحصلت عليها منظمة الصحة العالمية من خلال مسح سنوي للدول الأطراف يطلب إلى تلك الدول تقديم تقييم ذاتي لقدراتها. وأظهر ذلك المسح أن الكثير من البلدان لا تزال تفتقر إلى القدرات الضرورية المتعلقة بالمواد الكيميائية في إطار اللوائح الصحية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more