"una encuesta mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • دراسة استقصائية عالمية
        
    • استقصاء عالمي
        
    • مسح عالمي
        
    • دراسة استقصائية على نطاق العالم
        
    • ميدانيا عالميا
        
    Por esta razón, la Representante Especial lanzó una encuesta mundial destinada a identificar y evaluar los progresos alcanzados en la aplicación de las recomendaciones incluidas en el Estudio de las Naciones Unidas. UN ولهذا السبب، أطلقت الممثلة الخاصة دراسة استقصائية عالمية لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الدراسة.
    una encuesta mundial del sector privado sugiere que el 80% de las personas víctimas de los principales delitos cibernéticos no denuncia el hecho a la policía. UN وتشير دراسة استقصائية عالمية للقطاع الخاص إلى أنَّ 80 في المائة من الضحايا الأفراد للجرائم السيبرانية الأساسية لا يبلِّغون الشرطة عن الجريمة.
    Después de examinar los informes, se decidió elaborar una encuesta mundial sobre el empleo cultural. UN وبعد استعراض التقارير عنها، اتخذ قرار بإعداد دراسة استقصائية عالمية للعمل في مجال الثقافة.
    Se está solicitando a los jefes ejecutivos de las organizaciones y al personal que aporten sus ideas y opiniones mediante una encuesta mundial del personal. UN وتُلتمس مُدخلات من الرؤساء التنفيذيين للمنظمات ومن الموظفين من خلال استقصاء عالمي للموظفين.
    Debe llevarse a cabo una encuesta mundial de las instituciones y organizaciones de investigación y académicas que participan en sectores de interés para las cuestiones de refugiados, tal vez a cargo de un centro académico en colaboración con la OACNUR. UN وينبغي إجراء مسح عالمي للمؤسسات والمنظمات البحثية واﻷكاديمية النشطة في المجالات ذات اﻷهمية بالنسبة للمسائل المتعلقة باللاجئين، ويجوز أن يقوم بذلك أحد المراكز اﻷكاديمية بالتعاون مع المكتب.
    El mapa, basado en una encuesta mundial anual, destaca en colores vivos las estadísticas sobre la mujer en los poderes legislativo y ejecutivo de los gobiernos. UN وتبرز هذه الخريطة، التي تستند إلى دراسة استقصائية عالمية سنوية، بوضوح تام الإحصاءات المتعلقة بالنساء العاملات في السلطتين التشريعية والتنفيذية للحكومة.
    A fin de comprobar el grado de representatividad de este hecho, a finales de 2009 se llevó a cabo una encuesta mundial entre organizaciones de la sociedad civil bajo la dirección de un comité directivo. UN ولمعرفة مدى انتشار هذا، أجريت دراسة استقصائية عالمية لمنظمات المجتمع المدني في نهاية عام 2009، بتوجيه من اللجنة التوجيهية.
    En 2010 se llevó a cabo una encuesta mundial sobre el programa " Unidos en la acción " a fin de evaluar la situación y la capacitación en materia de tecnología de la información y las comunicaciones para la armonización de ésta en 45 países. UN وفي عام 2010، أُنجزت دراسة استقصائية عالمية عن توحيد الأداء لتقييم حالة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستعدادها لمواءمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في 45 بلدا.
    En 2009 se realizó, en cooperación con la Universidad de Columbia, una encuesta mundial del personal sobre el estrés, la primera de su género, a la que respondió más de un tercio de los funcionarios del UNICEF. UN وأجريت في عام 2009 دراسة استقصائية عالمية للموظفين بشأن الإجهاد، وهي أول دراسة استقصائية من نوعها، بالتعاون مع جامعة كولومبيا، أجاب عليها أكثر من ثلث مجموع موظفي اليونيسيف.
    Durante el período de que se informa, el Departamento realizó una encuesta mundial acerca de los grupos de comunicaciones de las Naciones Unidas a nivel de los países y compiló un directorio amplio de coordinadores de comunicaciones en todo el mundo. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت إدارة شؤون الإعلام دراسة استقصائية عالمية بشأن هذا الفريق على الصعيد القطري وقامت بتجميع دليل شامل بجهات الوصل المعنية بالاتصالات على نطاق العالم.
    También se invita al personal a participar en el fomento del cambio: por ejemplo, el grupo de trabajo sobre movilidad, integrado por representantes de la administración y del personal, solicitó específicamente la opinión del personal por medio de una encuesta mundial y grupos de estudio. UN وعلى سبيل المثال، فقد سعى تحديدا الفريق العامل المعني بالتنقل، وهو نفسه مؤلف من ممثلين عن الإدارة والموظفين، للحصول على آراء شريحة أوسع من الموظفين عن طريق دراسة استقصائية عالمية ومجموعات تركيز.
    La UNESCO llevó a cabo una encuesta mundial sobre educación física en las escuelas y emprendió un estudio encaminado a evaluar los beneficios socioeconómicos de las inversiones públicas en deporte. UN وأجرت منظمة اليونسكو دراسة استقصائية عالمية بشأن التربية البدنية في المدارس وشرعت في دراسة لتقييم المنافع الاجتماعية والاقتصادية للاستثمار العام في الرياضة.
    B. Realización de una encuesta mundial para evaluar los progresos alcanzados en la prevención y eliminación de todas las formas de violencia contra los niños 42 - 45 12 UN باء - إجراء دراسة استقصائية عالمية لتقييم التقدم المحرز في مجال منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها 42-45 12
    B. Realización de una encuesta mundial para evaluar los progresos alcanzados en la prevención y eliminación de todas las formas de violencia contra los niños UN باء- إجراء دراسة استقصائية عالمية لتقييم التقدم المحرز في مجال منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها
    D. Realización de una encuesta mundial para evaluar los progresos alcanzados en la prevención y eliminación de todas las formas de violencia contra los niños UN دال- إجراء دراسة استقصائية عالمية لتقييم التقدم المحرز في مجال منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها
    El examen incluyó la realización de una encuesta mundial en 2012, que contenía un módulo separado sobre las cuestiones relativas a los pueblos indígenas y la participación de los pueblos indígenas en las reuniones nacionales de las partes interesadas. UN وشمل الاستعراض البدء في تنفيذ دراسة استقصائية عالمية في عام 2012، تتضمن وحدة نمطية مستقلة تتناول قضايا الشعوب الأصلية ومشاركة الشعوب الأصلية في اجتماعات أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني.
    En junio de 2011, el Instituto organizó una reunión interinstitucional sobre las estadísticas del empleo cultural con el fin de presentar y debatir la propuesta de elaboración de una encuesta mundial sobre las estadísticas del empleo cultural. UN 9 - وفي حزيران/يونيه 2011، عقد المعهد اجتماعاً مشتركاً بين الوكالات بشأن إحصاءات العمل في مجال الثقافة لعرض ومناقشة الاقتراح المتعلق بإجراء دراسة استقصائية عالمية عن إحصاءات العمل في مجال الثقافة.
    En una encuesta mundial del sector privado se sugiere que el 80% de las víctimas individuales de los principales delitos cibernéticos no denuncian el hecho a la policía. UN وتشير دراسة استقصائية عالمية للقطاع الخاص إلى أنَّ 80 في المائة من الضحايا الأفراد للجرائم السيبرانية الأساسية لا يبلغون الشرطة عن الجريمة.
    124. Se han obtenido estimaciones representativas de la frecuencia de exámenes y de la dosis por examen mediante una encuesta mundial hecha por el Comité. UN ١٢٤ - وقد استخرجت، من استقصاء عالمي أجرته اللجنة، تقديرات ممثلة لمدى تكرار الفحوص ولمقدار الجرعات في كل فحص.
    124. Se han obtenido estimaciones representativas de la frecuencia de exámenes y de la dosis por examen mediante una encuesta mundial hecha por el Comité. UN ١٢٤ - وقد استخرجت، من استقصاء عالمي أجرته اللجنة، تقديرات ممثلة لمدى تواتر الفحوص ولمقدار الجرعات في كل فحص.
    Debe llevarse a cabo una encuesta mundial de las instituciones y organizaciones de investigación y académicas que participan en sectores de interés para las cuestiones de refugiados, tal vez a cargo de un centro académico en colaboración con el ACNUR. (E/AC.51/1993/2, párr. 39) UN وينبغي إجراء مسح عالمي للمؤسسات والمنظمات البحثية واﻷكاديمية النشطة في المجالات ذات اﻷهمية بالنسبة للمسائل المتعلقة باللاجئيـــن، ويجوز أن يقـــــوم بذلك أحد المراكز اﻷكاديمية بالتعاون مـــع المكتب. E/AC.51/1993/2)، الفقرة ٩٣(.
    A mediados de 1998 el FNUAP realizó una encuesta mundial para evaluar los progresos realizados y las dificultades observadas en la ejecución del Programa de Acción. UN ١٢ - أجرى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بحثا ميدانيا عالميا في منتصف عام ١٩٩٨ لتقييم ما تحقق من تقدم وما صودف من عقبات في تنفيذ برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more