"una entidad de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • كيان تابع للأمم المتحدة
        
    • أحد كيانات الأمم المتحدة
        
    • كيان من كيانات الأمم المتحدة
        
    • كيان واحد تابع للأمم المتحدة
        
    • أحد الكيانات التابعة للأمم المتحدة
        
    • إحدى كيانات اﻷمم المتحدة
        
    • كيان الأمم المتحدة
        
    • فالمكتب كيان للأمم المتحدة
        
    • كيانا تابعا للأمم المتحدة
        
    El 80% de los proyectos que precedieron el quinto tramo fueron ejecutados por más de una entidad de las Naciones Unidas. UN ونفذ ثمانـون في المائة من المشاريع التي سبقت الشريحة الخامسة أكثر من كيان تابع للأمم المتحدة.
    Las misiones de asesoramiento pueden culminar en la formulación de proyectos de cooperación técnica, que serán ejecutados por el gobierno o en colaboración con una entidad de las Naciones Unidas. UN ويمكن أن تؤدي البعثات الاستشارية إلى وضع مشاريع في مجال التعاون التقني، تنفّذ إما بواسطة الحكومة أو بالاشتراك مع كيان تابع للأمم المتحدة.
    Las misiones de asesoramiento pueden culminar en la formulación de proyectos de cooperación técnica, que serán ejecutados por el gobierno o en colaboración con una entidad de las Naciones Unidas. UN وكثيرا ما تفضي البعثات الاستشارية إلى صوغ مشاريع في مجال التعاون التقني، تنفذ إما على يدي الحكومة أو بالاشتراك مع أحد كيانات الأمم المتحدة.
    Las misiones de asesoramiento culminan a menudo en la formulación de proyectos de cooperación técnica, que son ejecutados por el gobierno o en colaboración con una entidad de las Naciones Unidas. UN وكثيرا ما تفضي البعثات الاستشارية إلى صوغ مشاريع في مجال التعاون التقني، تنفذ إما على يدي الحكومة أو بالاشتراك مع أحد كيانات الأمم المتحدة.
    Existen actualmente nueve grupos de trabajo en esferas que pueden beneficiarse con la participación de más de una entidad de las Naciones Unidas. UN ويوجد حاليا تسعة أفرقة عاملة في المجالات التي يمكن أن تستفيد من مساهمة أكثر من كيان من كيانات الأمم المتحدة.
    El hecho de disponer de una entidad de las Naciones Unidas que se ocupe de los refugiados y de ninguna entidad que se dedique exclusivamente a los migrantes ha dado lugar a que se desatiendan los derechos de los migrantes, a los que a veces se menciona como " meros migrantes " o " migrantes por razones económicas " sin ninguna necesidad de protección, aunque esto no suele ser así. UN ووجود كيان واحد تابع للأمم المتحدة يُعنى باللاجئين وعدم وجود كيان بها يُعنى حصريا بالمهاجرين أمران أسفرا عن إهمال حقوق اللاجئين، الذين يشار إليهم أحياناً على أنهم مهاجرون " فحسب " أو مهاجرون " اقتصاديون " ليست لهم احتياجات متعلقة بالحماية، على الرغم من أن الأمر ليس كذلك في معظم الأحيان.
    La coordinación de las actividades relativas a las minas se realiza paralelamente a la gestión y/o la ejecución de los proyectos, por lo que las decisiones relativas a la ejecución, cuando de esta o de su gestión se encarga una entidad de las Naciones Unidas, deberían estar directamente relacionadas con las competencias reales en el terreno. UN :: ويجري تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام بالتوازي مع إدارة و/أو تنفيذ المشاريع، وينبغي أن تحدد الصلاحيات الفعلية في الميدان القرارات المتعلقة بالتنفيذ، عندما يضطلع بها أحد الكيانات التابعة للأمم المتحدة.
    22. Pide que, al preparar los informes, se recurra a la designación de directores de tareas, práctica consistente en encargar a una entidad de las Naciones Unidas la coordinación de la respuesta de todo el sistema de las Naciones Unidas en relación con una cuestión determinada, incluida la formulación de recomendaciones para la adopción de medidas futuras; UN ٢٢ - يطلب أن يجري، لدى إعداد التقارير، استخدام الممارسة المتمثلة في تعيين مديرين للمهام، التي يعهد بموجبها إلى إحدى كيانات اﻷمم المتحدة مسؤولية تنسيق استجابة منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها بشأن موضوع ما، بما في ذلك صياغة التوصيات المتعلقة باﻹجراءات المقبلة؛
    Me complace que en la resolución se establezca una entidad de las Naciones Unidas encargada de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, denominada ONU Mujer. UN وإنه لمن دواعي سروري أن يُنشأ بموجب هذا القرار كيان الأمم المتحدة للمرأة، باعتباره كيانا تابعا للأمم المتحدة يعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    166. Entre las organizaciones y entidades con procedimiento dual de presentación de información debido a su carácter híbrido (T2 en el cuadro 1 supra), la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), una entidad de las Naciones Unidas que ha reforzado sus procesos y métodos de planificación estratégica los últimos años, ofrece un ejemplo de buenas prácticas. UN 166- ومن بين المنظمات والكيانات ذات التسلسل الإداري المزدوج، بسبب طابعها " الهجين " (تاء2 في الجدول 1 أعلاه) يقدم مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية مثالاً على الممارسة الجيدة، فالمكتب كيان للأمم المتحدة عزَّز أساليبه وعملياته المتعلقة بالتخطيط الاستراتيجي في السنوات الأخيرة.
    En cualquiera de esos dos casos, sigue habiendo dudas sobre la forma y el momento en que los órganos rectores aprobarían las operaciones de una entidad de las Naciones Unidas en un país. UN وفيما يتعلق بكل من هذين الإصلاحين، تبقى ثمة أسئلة معلقة حول كيف وأين يمكن لهيئة إدارة أن تقر العمليات التي يقوم بها كيان تابع للأمم المتحدة في بلد ما.
    Las misiones de asesoramiento pueden culminar en la formulación de proyectos de cooperación técnica, que serán ejecutados por el gobierno o en colaboración con una entidad de las Naciones Unidas. UN وتفضي البعثات الاستشارية غالبا إلى صياغة مشاريع في مجال التعاون التقني، تنفذ إما من قبل الحكومة أو بالاشتراك مع كيان تابع للأمم المتحدة.
    Si bien el Instituto es una entidad de las Naciones Unidas y forma parte del sistema de las Naciones Unidas, no recibe financiación del presupuesto ordinario de la Organización. UN ومع أنَّ المعهد كيان تابع للأمم المتحدة ويشكّل جزءاً من منظومة الأمم المتحدة، فهو لا يتلقّى أيَّ تمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Si bien el Instituto es una entidad de las Naciones Unidas y forma parte de su sistema, no recibe ningún tipo de financiación con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ومع أن المعهد كيان تابع للأمم المتحدة ويشكِّل جزءا من منظومة الأمم المتحدة، فإنه لا يتلقَّى أي تمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Los Estados Miembros, las organizaciones regionales, las comisiones regionales y los equipos de las Naciones Unidas en los países podrán aprovechar la presencia de una entidad de las Naciones Unidas orientada a asuntos de paz y seguridad que les ayudará a solucionar problemas de dimensión regional relacionados con esos temas. UN إذ تستفيد الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية، واللجان الاقتصادية الإقليمية، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، من وجود كيان تابع للأمم المتحدة ينصب اهتمامه على مسائل السلم والأمن لمساعدتها في معالجة قضايا السلم والأمن ذات الأبعاد الإقليمية.
    Las misiones de asesoramiento culminan a menudo en la formulación de proyectos de cooperación técnica, que son ejecutados por el gobierno o en colaboración con una entidad de las Naciones Unidas. UN وكثيراً ما تفضي البعثات الاستشارية إلى وضع مشاريع في مجال التعاون التقني، إما تتولى الحكومة تنفيذها أو بالشراكة مع أحد كيانات الأمم المتحدة.
    Durante el período de que se informa, la supervisión realizada por la Dependencia en nombre de una entidad de las Naciones Unidas dio lugar al inicio de la investigación de un asociado en la ejecución por posible fraude. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسفر الرصد الذي تضطلع به الوحدة نيابة عن أحد كيانات الأمم المتحدة إلى فتح تحقيق بشأن احتمال ضلوع أحد الشركاء المنفذين في أعمال غش.
    La UNOPS es una entidad de las Naciones Unidas que presta servicios de gestión de proyectos a departamentos y organizaciones de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y bancos regionales de desarrollo, así como servicios directos a los gobiernos asociados en el ámbito de la infraestructura y las obras públicas. UN 42 - مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هو أحد كيانات الأمم المتحدة التي تقدم خدمات في مجال إدارة المشاريع إلى إدارات ومنظمات الأمم المتحدة وإلى البنك الدولي وإلى المصارف الإنمائية الإقليمية، وتقدمها مباشرة في مجال الهياكل الأساسية والأشغال العامة، إلى الحكومات الشريكة.
    una entidad de las Naciones Unidas no puede desplegar fácilmente a personal de otra parte del sistema. UN ذلك أنه ليس بوسع أي كيان من كيانات الأمم المتحدة أن يقوم بسهولة بنشر أفراد من جزء آخر من المنظومة.
    En su opinión, la coordinación general de las actividades relativas a las minas debería estar separada de la gestión y la ejecución de los proyectos, y las decisiones referentes a la ejecución, cuando sea una entidad de las Naciones Unidas quien la gestione o lleve a cabo, deberían basarse en las competencias efectivas sobre el terreno. UN وفي رأيهما أن يتم فصل عملية التنسيق الإجمالي للإجراءات المتعلقة بالألغام عن إدارة المشاريع و/أو تنفيذها، وأن تحدد الصلاحيات الفعلية على أرض الواقع ما يتخذ من قرارات بشأن التنفيذ، عندما يضطلع به أو يديره أحد الكيانات التابعة للأمم المتحدة.
    22. Pide que, al preparar los informes, se recurra a la designación de directores de tareas, práctica consistente en encargar a una entidad de las Naciones Unidas la coordinación de la respuesta de todo el sistema de las Naciones Unidas en relación con una cuestión determinada, incluida la formulación de recomendaciones para la adopción de medidas futuras; UN ٢٢ - يطلب أن يجري، لدى إعداد التقارير، استخدام الممارسة المتمثلة في تعيين مديرين للمهام، التي يعهد بموجبها إلى إحدى كيانات اﻷمم المتحدة مسؤولية تنسيق استجابة منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها بشأن موضوع ما، بما في ذلك صياغة التوصيات المتعلقة باﻹجراءات المقبلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more