"una entidad no" - Translation from Spanish to Arabic

    • كيان غير
        
    • كيان لا
        
    • كياناً غير
        
    La Santa Sede es un Estado no miembro y Palestina es una entidad no miembro. UN الكرسي الرسولي دولة غير عضو وفلسطين كيان غير عضو.
    El Representante Especial no acepta la opinión de que en circunstancias de este tipo el Gobierno puede desentenderse de las decisiones de una organización como la fundación de que se trata aduciendo que, por lo menos oficialmente, es una entidad no gubernamental. UN ولا يقبل الممثل الخاص الرأي القائل إن الحكومة يمكنها في ظروف مثل هذه أن تفصل نفسها عن قرارات منظمة مثل المؤسسة المعنية بحجة أنها من الناحية الرسمية على اﻷقل، كيان غير حكومي.
    En el Gabón una entidad no gubernamental, el observatorio nacional sobre los derechos humanos de la mujer y la paridad, llevaba a cabo estudios y prestaba asesoramiento sobre nuevas iniciativas en materia de igualdad de género. UN أما المرصد الوطني المعني بحقوق الإنسان للمرأة والتكافؤ في غابون، وهو كيان غير حكومي، فقد أجرى دراسات وقدم المشورة بشأن المبادرات الجديدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    El posible riesgo de que una persona pueda ser sometida a malos tratos por una entidad no gubernamental o por particulares, sin el consentimiento o aquiescencia del Gobierno del país de acogida, escapa al alcance del artículo 3 de la Convención. UN فاحتمال التعرض لإساءة المعاملة من قِبل كيان غير حكومي أو أفراد عاديين، دون موافقة أو علم حكومة البلد المستقبل، لا يقع ضمن نطاق المادة 3 من الاتفاقية.
    Asimismo es importante poner el control del componente no competitivo en manos de una entidad no lucrativa (que normalmente debería ser un organismo público). UN ومن المهم أيضاً وضع سلطة التحكم بالعنصر المانع للمنافسة في أيدي كيان لا يسعى إلى الربح (ويكون عادة هيئة حكومية).
    No existen mecanismos para congelar, embargar o confiscar bienes de una entidad no designada a menos que ésta haya cometido un delito en Nueva Zelandia. UN وليس هناك أي آليات لتجميد ممتلكات لأي كيان غير مسمى أو الاستيلاء عليها أو مصادرتها ما لم يرتكب ذلك الكيان جريمة في نيوزيلندا.
    166. En adición a lo anterior, una entidad no gubernamental que vela por la protección y respeto de los derechos humanos es la Comisión de Derechos Humanos. UN 166- وعلاوة على ذلك، تتولّى لجنة حقوق الإنسان، وهي كيان غير حكومي، رصد الامتثال لحقوق الإنسان.
    Y voy a dar consejos al Dr. Fargo de cómo salir con una entidad no tradicional. Open Subtitles عِنْدي الكثير مِنْ أيامِ مريضةِ جمّعتْ. وأَعطي نصائحَ الدّكتورِ Fargo على تَأْريخ a كيان غير تقليدي.
    La experta independiente visitó " Somalilandia " , una entidad no reconocida en el noroeste que en 1991 se separó de Somalia. UN وزارت الخبيرة المستقلة " صوماليلاند " ، وهي كيان غير معترف به يقع في شمال غرب البلد وكان قد انفصل عن الصومال في عام 1991.
    En este sentido, señalamos que el Secretario General en su informe A/57/77 hace referencia muy justamente a la Dependencia de Desplazamientos Internos como una entidad no operacional. UN ونسجل في هذا الصدد أن الأمين العام، وعن صواب، يشير في تقريره (A/57/77) إلى الوحدة المعنية بالمشرديــن داخليا على أنها كيان غير تنفيذي.
    Pidió al Comité que amonestara al ALRC a fin de que se abstuviera de utilizar el nombre de una entidad no reconocida como la Comisión Asiática de Derechos Humanos para sus trabajos y actividades en la Comisión de Derechos Humanos. UN وطلب إلى اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية أن تحذر المركز الآسيوي للموارد القانونية من عواقب الاستمرار في استخدام اسم كيان غير معترف به، مثل اللجنة الآسيوية لحقوق الإنسان، في عمله وأنشطته المتعلقة بلجنة حقوق الإنسان.
    46. Si el contrato de la CYEMS fue con una entidad no iraquí, la CYEMS no ha proporcionado información o pruebas que demuestren que la pérdida sufrida fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 46- وإذا كان عقد شركة CYEMS مبرماً مع كيان غير عراقي، فإنها لم تقدم معلومات أو أدلة تبين أنها تكبدت خسائرها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Sobre este punto, el Estado Parte señala que las alegaciones del autor, según las cuales había también recibido amenazas de muerte de grupos islamistas armados, no constituyen una queja admisible por el Comité, ya que tales amenazas de una entidad no gubernamental y que no ocupa el país son en cualquier caso ajenas al ámbito de aplicación de la Convención. UN وتشير الدولة الطرف هنا إلى أنه لا يمكن أن تنشأ شكوى لها مقبولية من وجهة نظر اللجنة عن ادعاءات صاحب الشكوى بأنه تلقى تهديدات بالقتل من جماعات إسلامية مسلحة، لأن هذه التهديدات الصادرة عن كيان غير حكومي لا يحتل البلد تخرج على أي حال عن نطاق الاتفاقية.
    El Estado Parte alega que, aunque siguiera existiendo el riesgo de persecución por la Liga Awami, ésta es ahora una entidad no gubernamental y sus actos no se pueden atribuir a las autoridades de Bangladesh. UN 4-6 وتحتج الدولة الطرف بأنه حتى إذا كان خطر التعرض للاضطهاد من قِبل رابطة عوامي لا يزال ماثلاً، فإن هذه الرابطة هي كيان غير حكومي لا يمكن أن تنسب أفعاله إلى السلطات البنغلاديشية.
    - El suministro de asistencia técnica relacionada con actividades militares, directa o indirectamente, a una entidad no gubernamental o una persona que realice actividades en el territorio de la República Democrática del Congo; UN - تقديم المساعدة الفنية المتعلقة بالأنشطة العسكرية بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى كيان غير حكومي أو شخص يعمل في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Al igual que en la queja de la esposa del primero de los autores, el Comité consideró que la cuestión de determinar si el Estado parte tenía la obligación de abstenerse de expulsar a una persona que pudiera correr el riesgo de padecer dolor o sufrimientos infligidos por una entidad no gubernamental, sin el consentimiento o la aquiescencia del Gobierno, quedaba fuera del ámbito del artículo 3 de la Convención. UN وكما هو الحال في البلاغ المقدم من زوجة صاحب الشكوى، ترى اللجنة أن مسألة معرفة ما إذا كان على الدولة التزام بالامتناع عن طرد شخص قد يواجه خطر التعرُّض لآلام أو للمعاناة على يد كيان غير حكومي هي مسألة خارجة عن نطاق المادة 3 من الاتفاقية.
    De ahí que, en el caso G. R. B. c. Sueciai, el Comité considerara que las alegaciones de riesgo de tortura a manos de Sendero Luminoso, una entidad no estatal que controlaba gran parte del territorio del Perú, rebasaban el ámbito del artículo 3 de la Convención. UN ب. ضد السويد(ط)، رأت اللجنة أن ادعاءات خطر التعذيب على أيدي سندرو لومينوزو وهو كيان غير حكومي يسيطر على أجزاء هامة من بيرو، لا يدخل في نطاق المادة 3 من الاتفاقية.
    En la presente comunicación, el Comité ha tenido en cuenta todos los factores presentes, más allá de un mero riesgo de tortura a manos de una entidad no gubernamental. UN وفي حالة في هذا البلاغ، وضعت اللجنة في اعتبارها جميع العوامل ذات الصلة، التي تتجاوز بكثير مجرد مخاطر التعرض للتعذيب على يد كيان لا ينتمي إلى الحكومة.
    En la presente comunicación, el Comité ha tenido en cuenta todos los factores presentes, más allá de un mero riesgo de tortura a manos de una entidad no gubernamental. UN وفي حالة في هذا البلاغ، وضعت اللجنة في اعتبارها جميع العوامل ذات الصلة، التي تتجاوز بكثير مجرد مخاطر التعرض للتعذيب على يد كيان لا ينتمي إلى الحكومة.
    158. La UNCTAD aplicará cabalmente la estrategia del Programa de Centros de Comercio, de conformidad con la propuesta de la secretaría contenida en el documento TD/B/WP/120, con inclusión de la transferencia del sistema de oportunidades de comercio electrónico a una entidad no lucrativa, a la mayor brevedad posible. UN 158- ينفِّذ الأونكتاد بالكامل استراتيجية برنامج النقاط التجارية المقترحة في وثيقة الأمانة TD/B/WP/120 بما في ذلك نقل شبكة فرص التجارة الإلكترونية بأسرع ما يمكن إلى كيان لا يستهدف الربح.
    Te vuelves una entidad no sexual ante sus ojos, como su hermano, o una lámpara. Open Subtitles فقد أصبحت كياناً غير جنسي في عينيها كأخيها أو مجرد مرشد لها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more