UNOPS: una entidad separada e identificable | UN | مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة: كيان مستقل ومميز |
En su trigésimo noveno período de sesiones, la Asamblea General decidió que las actividades del Fondo de Contribuciones Voluntarias para el Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer, establecido en su trigésimo período de sesiones (A/10034), continuaran mediante el establecimiento de una entidad separada y de identidad propia en asociación autónoma con el PNUD. | UN | في الدورة التاسعة والثلاثين، قررت الجمعية العامة مواصلة أنشطة صندوق التبرعات لعقد اﻷمم المتحدة للمرأة، الذي كانت قد أنشأته في دورتها الثلاثين A/1004)(، من خلال كيان منفصل محدد المعالم يرتبط ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Recordando además su decisión 48/501, de 19 de septiembre de 1994, en la cual decidió que la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos se constituyera en una entidad separada y con identidad propia, | UN | " وإذ تشير كذلك إلى مقررها 48/501 المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 1994، الذي قررت فيه أن يصبح مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع كيانا منفصلا قائما بذاته، |
117. A diferencia de " Somalilandia " , " Puntlandia " no se considera una entidad separada. Se define como un gobierno regional de Somalia. | UN | 117- وعلى عكس " صوماليلاند " ، لا تعتبر " بونتلاند " نفسها كياناً مستقلاً بل تصف نفسها، بالأحرى، بأنها حكومة إقليمية للصومال. |
Por ejemplo, algunos consideran que la naturaleza es una entidad separada que debe explotarse en beneficio de la sociedad, en tanto que para otros es una entidad viva sagrada de la que los seres humanos solo forman parte. | UN | وعلى سبيل المثال، ينظر البعض إلى الطبيعة باعتبارها كياناً منفصلاً يتعيَّن استغلاله لفائدة المجتمع، في حين يعتبرها البعض الآخر كياناً حيّاً مقدساً، والإنسان مجرد جزء منه. |
Por tanto, acojo con satisfacción la disposición que figura en el párrafo 13 de la resolución 1546 (2004) relativa a la protección por una entidad separada bajo el mando unificado de la fuerza multinacional. | UN | وبناء على ذلك، فإنني أرحب بالعمل، بموجب الفقرة 13 من القرار 1546 (2004)، على توفير الحماية على يد كيان قائم بذاته في إطار القيادة الموحدة للقوة المتعددة الجنسيات. |
En relación con la integración de la Oficina de Servicios para Proyectos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en el Departamento de Servicios de Gestión y de Apoyo al Desarrollo, señala que el Consejo de Administración del PNUD ha determinado que la Oficina debería mantener su carácter semiautónomo, basado en la autofinanciación, y seguir siendo una entidad separada. | UN | وفيما يتعلق بدمج مكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، لاحظ أن مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كان قد قرر أن يحتفظ المكتب بطابعه القائم على الاستقلال الذاتي والتمويل الذاتي وأن يظل كيانا متميزا. |
La Comisión Consultiva observa que la Dependencia de Lucha contra los Estupefacientes, que antes formaba parte de la Dependencia de Gobernanza y Creación de Capacidad, es ahora una entidad separada integrada por un P-3 y un puesto de categoría local. | UN | 38 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن وحدة مكافحة المخدرات، التي كانت في السابق جزءا من وحدة الحكم الرشيد وبناء القدرات، تقدَّم الآن على أنها هيئة مستقلة يعمل بها موظف برتبة ف-3 وموظف بالرتبة المحلية. |
La Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión reiteró su recomendación anterior de que el Gobierno del Iraq aumentara sus esfuerzos por hacer un seguimiento de los activos iraquíes congelados en el exterior, e incluso que considerara la necesidad de crear una entidad separada que se encargara de esas iniciativas. | UN | وكرر مجلس المشورة تأكيد توصيته السابقة لحكومة العراق بأن تكثف جهودها لمتابعة الأصول العراقية المجمدة في الخارج، بما في ذلك عن طريق النظر في إنشاء كيان مستقل للاضطلاع بهذه الجهود. |
También se expresó la opinión de que, dado que la corte constituía un órgano judicial y no debía examinar cuestiones extrajudiciales vinculadas a los indultos y a la libertad condicional, tal vez se debería crear una entidad separada para ocuparse de esas cuestiones. | UN | ٣٦٠ - ورئي أيضا أنه، لكون المحكمة هيئة قضائية لا ينبغي أن توضع في موقف يلزمها بالنظر في مسائل خارجة عن اﻹطار القضائي ومرتبطة بحالات العفو والافراج المشروط، قد يستلزم اﻷمر إنشاء كيان مستقل لمعالجة هذه المسائل. |
También se expresó la opinión de que, dado que la corte constituía un órgano judicial y no debía examinar cuestiones extrajudiciales vinculadas a los indultos y a la libertad condicional, tal vez se debería crear una entidad separada para ocuparse de esas cuestiones. | UN | ٩١٢ - ورئي أيضا أنه، لكون المحكمة هيئة قضائية لا ينبغي أن توضع في موقف يلزمها بالنظر في مسائل خارجة عن اﻹطار القضائي ومرتبطة بحالات العفو والافراج المشروط، قد يستلزم اﻷمر إنشاء كيان مستقل لمعالجة هذه المسائل. |
En su trigésimo noveno período de sesiones, celebrado en 1984, la Asamblea General decidió que las actividades del Fondo de Contribuciones Voluntarias para el Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer, establecido en su trigésimo período de sesiones (A/10034), continuaran mediante el establecimiento de una entidad separada y de identidad propia en asociación autónoma con el PNUD. | UN | قررت الجمعية العامة في الدورة التاسعة والثلاثين، المعقودة في عام ١٩٨٤، مواصلة أنشطة صندوق التبرعات لعقد اﻷمم المتحدة للمرأة، الذي كانت قد أنشأته في دورتها الثلاثين (A/1004)، من خلال كيان منفصل محدد المعالم يرتبط ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
En su trigésimo noveno período de sesiones, celebrado en 1984, la Asamblea General decidió que las actividades del Fondo de Contribuciones Voluntarias para el Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer, establecido en su trigésimo período de sesiones (A/10034), continuaran mediante el establecimiento de una entidad separada y de identidad propia en asociación autónoma con el PNUD. | UN | قررت الجمعية العامة في الدورة التاسعة والثلاثين، المعقودة في عام ١٩٨٤، مواصلة أنشطة صندوق التبرعات لعقد اﻷمم المتحدة للمرأة، الذي كانت قد أنشأته في دورتها الثلاثين (A/10034)، من خلال إنشاء كيان منفصل محدد المعالم يرتبط ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
En su trigésimo noveno período de sesiones, celebrado en 1984, la Asamblea General decidió que las actividades del Fondo de Contribuciones Voluntarias para el Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer, establecido en su trigésimo período de sesiones (A/10034), continuaran mediante el establecimiento de una entidad separada y de identidad propia en asociación autónoma con el PNUD (resolución 39/125). | UN | قررت الجمعية العامة في الدورة التاسعة والثلاثين، المعقودة في عام ١٩٨٤، مواصلة أنشطة صندوق التبرعات لعقد اﻷمم المتحدة للمرأة، الذي كانت قد أنشأته في دورتها الثلاثين (A/10034)، من خلال إنشاء كيان منفصل محدد المعالم يرتبط، مع احتفاظه باستقلاله الذاتي، ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. )القرار ٣٩/١٢٥(. |
Recordando además su decisión 48/501, de 19 de septiembre de 1994, en la cual decidió que la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos se constituyera en una entidad separada y con identidad propia, | UN | " وإذ تشير كذلك إلى مقررها 48/501 المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 1994، الذي قررت فيه أن يصبح مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع كيانا منفصلا قائما بذاته، |
Recordando también su decisión 48/501, de 19 de septiembre de 1994, en la cual decidió que la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos se constituyera en una entidad separada y con identidad propia, | UN | وإذ تشير أيضا إلى مقررها 48/501 المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 1994، الذي قررت فيه أن يصبح مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع كيانا منفصلا قائما بذاته، |
Recordando además su decisión 48/501, de 19 de septiembre de 1994, en la cual decidió que la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos se constituyera en una entidad separada y con identidad propia, | UN | " وإذ تشير كذلك إلى مقررها 48/501 المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 1994، الذي قررت فيه أن يصبح مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع كيانا منفصلا قائما بذاته، |
En junio de 1994, en su decisión 94/12, la Junta Ejecutiva reconoció la necesidad de que hubiera una Oficina de Servicios para Proyectos que se autofinanciara y recomendó a la Asamblea General que la Oficina de Servicios para Proyectos se constituyese en una entidad separada y con identidad propia. | UN | 3 - وفي حزيران/يونيه من عام 1994، أقر المجلس التنفيذي في مقرره 94/12 بضرورة تمويل مكتب خدمات المشاريع تمويلاً ذاتياً وأوصى الجمعية العامة بأن يصبح المكتب كياناً مستقلاً وواضح المعالم. |
Las percepciones sobre la naturaleza varían desde considerarla una entidad separada que debe explotarse en beneficio de las sociedades humanas hasta considerarla una entidad viva sagrada de la que los seres humanos solo forman parte. | UN | وتختلف النظرة إلى الطبيعة من نظرة إليها باعتبارها كياناً منفصلاً تستغله المجتمعات البشرية لمنفعتها إلى نظرة للطبيعة بحسبانها كياناً حيّاً مقدساً، والإنسان مجرد جزء منه. |
En 2004, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1546 (2004), se estableció un fondo fiduciario para apoyar una entidad separada bajo el mando unificado de la fuerza multinacional con la misión específica de encargarse de la seguridad de la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | وفي عام 2004 أنشئ صندوق استئماني، عملا بقرار مجلس الأمن 1546 (2004)، لدعم وجود كيان قائم بذاته تحت القيادة الموحدة للقوة المتعددة الجنسيات تتمثل مهمته في توفير الأمن حصرا لوجود الأمم المتحدة في العراق. |
La Comisión Consultiva observa que la Dependencia de Lucha contra los Estupefacientes, que antes formaba parte de la Dependencia de Gobernanza y Creación de Capacidad, es ahora una entidad separada integrada por un P3 y un puesto de categoría local. | UN | 38 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن وحدة مكافحة المخدرات، التي كانت في السابق جزءا من وحدة الحكم الرشيد وبناء القدرات، تقدم الآن على أنها هيئة مستقلة يعمل بها موظف برتبة ف-3 وموظف من الرتبة المحلية. |