La UNMOVIC pidió realizar una entrevista con un especialista iraquí en un hotel de Bagdad. | UN | طلبت لجنة الأنموفيك إجراء مقابلة مع أحد المختصين العراقيين في أحد فنادق بغداد. |
Durante una entrevista con el Grupo, señaló luego que nunca había estado en Uganda y que solo había viajado a Rwanda a visitar a un amigo. | UN | بيد أنه زعم فيما بعد، خلال مقابلة مع الفريق، بأنه لم يتوجه قط إلى أوغندا وأنه زار رواندا ليلتقي بصديق له فحسب. |
Leí una entrevista con Frank Sinatra en la que él dijo esto de Judy Garland: | Open Subtitles | قرأت مقابلة مع المخرج : فرانك سنترا : حيث تحدث عن جودى جرلد |
Una vez anunciados los resultados del referéndum, se incluyó una entrevista con el Representante Especial del Secretario General para Eritrea en los diversos programas de radio. | UN | وبعد اعلان نتائج الاستفتاء، أدرج في مختلف البرامج الاذاعية لقاء مع الممثل الخاص لﻷمين العام بأريتريا. |
Según se informó estas declaraciones habrían sido hechas en una entrevista con la Voice of America (VOA) el lunes 10 de febrero de 1997 durante el programa Daybreak Africa. | UN | وذكر أنه كشف ذلك في مقابلة أجرتها معه إذاعة صوت أمريكا يوم الاثنين ٠١ شباط/فبراير ٧٩٩١ في برنامج `فجر افريقيا`. |
Tengo una entrevista con la madre de Beom Jo. Le tengo que agradecer los mensajes. | Open Subtitles | لقد حصلت على مقابلة مع والدة بوم جو لقد اعترفت بشأن الرسائل النصية |
una entrevista con un hombre sin nombre en un geriátrico hablando de su hijo. | Open Subtitles | مقابلة مع رجل لم يذكر أسمه في دار للمسنين يتحدث عن أبنه |
Posteriormente, durante una entrevista con los medios de difusión, declaró que no fue maltratado durante su detención. | UN | وفي وقت لاحق، ذكر في مقابلة مع وسائط اﻹعلام أنه لم يتعرض ﻷي نوع من أنواع المعاملة القاسية خلال مدة احتجازه. |
El proceso de selección incluye un análisis sistemático de la experiencia profesional, y, cuando procede una entrevista con los posibles candidatos. | UN | وتشمل عملية الاختيار تحليلا منهجيا للخبرات المهنية، تعقبه عند اللزوم مقابلة مع المرشحين. |
Él mismo lo reconoció en una entrevista con el Grupo, que dispone de documentos que demuestran esta estrecha relación. | UN | واعترف هو نفسه في مقابلة مع الفريق بهذه العلاقة، وللفريق وثائق تثبت هذه العلاقة الوثيقة. |
Funcionarios autorizados del Comité estatal de los refugiados mantendrán una entrevista con la persona que presenta la solicitud para la adquisición de la condición de refugiado. | UN | ويجري الموظفون المأذون لهم في لجنة اللاجئين الحكومية، مقابلة مع الشخص مقدم الالتماس لمنحه مركز اللاجئ. |
La UNMOVIC solicitó la celebración de una entrevista con un responsable. | UN | طلبت لجنة الأنموفيك مقابلة مع أحد المختصين. |
Es frecuente que un diario independiente publique un artículo sobre el tema o una entrevista con una mujer dedicada a la prostitución. | UN | ومن الأمور المألوفة أن تقوم إحدى الصحف المستقلة بنشر مقال أو مقابلة مع إحدى البغايا. |
En una entrevista con el Sr. Mazio en Kinshasa, el Grupo le preguntó por sus acuerdos con el Comandante Jérôme y el comercio de oro transfronterizo. | UN | وفي سياق مقابلة مع السيد مازيو في كينشاسا، استفسر الفريق عن الترتيبات التي تمت مع جيروم وعن تجارة الذهب عبر الحدود. |
En una entrevista con personal de las Naciones Unidas, explicó: " Me marché porque lo que realmente sé hacer bien es luchar y ser soldado, pero hay paz en Sierra Leona " . | UN | وفي مقابلة مع موظف من موظفي الأمم المتحدة، أوضح أبو أنه ذهب لأن ما يعرفه جيدا هو أن يقاتل وأن يكون جنديا، ولكن هناك سلام في سيراليون الآن. |
Se le concedió un visado de turista tras una entrevista con un funcionario de visados del Alto Comisionado del Canadá en Nueva Delhi (India). | UN | وقد مُنح تأشيرة زائر بعد مقابلة مع مسؤول التأشيرات في المفوضية الكندية السامية في نيودلهي بالهند. |
El Relator Especial deplora que no se pudiera concertar una entrevista con el Ministro de Defensa, a quien incumbe el sistema de justicia militar. | UN | ويأسف المقرر الخاص لعدم التمكن من الترتيب لعقد لقاء مع وزير الدفاع الذي ينسب إليه نظام القضاء العسكري. |
66. A mediados de 1993, cuando se preguntó al Jefe del Departamento de Administración y Gestión acerca del sistema vigente, en el curso de una entrevista con una revista del personal, respondió que: | UN | ٦٦ - عندما سئل رئيس إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية، في مقابلة أجرتها معه جريدة للموظفين في منتصف عام ١٩٩٣، عن النظام الحالي، قال: |
una entrevista con el autor principal del informe captó la atención de unos 10.000 seguidores de Facebook. | UN | وحظيت مقابلة أجريت مع المؤلف الرئيسي للتقرير باهتمام 000 10 معجب على فيسبوك. |
Según el informe, el Grupo de Investigación en el Iraq se basó principalmente en una entrevista con un científico iraquí quien parece haber confirmado la información obtenida de declaraciones y afirmaciones hechas por el Iraq de que él había supervisado la destrucción unilateral del agente VX en bruto y que tenía conocimiento de la destrucción de sus precursores. | UN | ووفقا لما جاء في التقرير اعتمد الفريق في المقام الأول على مقابلة أجراها مع أحد العلماء العراقيين يبدو أنه كرر معلومات مأخوذة من الإعلانات التي قدمها العراق، ويدّعي أنه أشرف على التدمير المنفرد من جانب العراق لكمية كبيرة من العامل، وأنه على علم بتدمير سلائفه. |
Aparentemente, durante una entrevista con dignatarios extranjeros, el Umda había manifestado su apoyo a los esfuerzos de la Corte Penal Internacional en Darfur. | UN | ويبدو أن العمدة كان قد أعرب خلال اجتماع مع شخصيات أجنبية عن تأييده لجهود المحكمة الجنائية الدولية في دارفور. |
En una entrevista con la Misión explicó cómo se inculcaron a los oficiales los principios y los contenidos del derecho internacional humanitario. | UN | وشرح المذكور في مقابلة له مع البعثة كيفية غرس مبادئ القانون الإنساني الدولي وأحكامه في نفوس الضباط. |
En mayo de 1996, un periódico en idioma farsi de Londres publicó una entrevista con el guionista cinematográfico Bahram Beizaie, en la cual éste se refería a la dificultad de obtener aprobación para sus guiones. | UN | ٣ - وفي أيار/مايو ١٩٩٦، نشرت جريدة تصدر في لندن باللغة الفارسية محادثة مع كاتب مخطوطات اﻷفلام بهران بيزايي الذي ذكر الصعوبات التي يلاقيها في الحصول على الموافقة على مؤلفاته. |
La autora menciona concretamente una entrevista con el Ministro del Interior, Sr. Naumov, realizada el 2 de marzo de 2009, en que este calificó de " criminales " a su hijo y los coacusados antes de que fueran declarados culpables. | UN | وذكرت صاحبة البلاغ على وجه التحديد مقابلة شخصية أجريت مع وزير الشؤون الداخلية، السيد ناعوموف، في 2 آذار/ مارس 2009، حيث نعت ابنها والمتهمين معه بصفة " المجرمين " قبل إدانتهم. |
Sobre la base de las respuestas recibidas, los Inspectores mantuvieron una entrevista con el Alto Comisionado Adjunto para los Derechos Humanos, acompañados de dos miembros del personal. | UN | واستناداً إلى الردود الواردة، أجرى المفتشان استعراضاً مع نائب المفوضة السامية، برفقة موظفين اثنين. |
El Estado parte sostiene que, según el expediente del caso de que dispone el Cuarto Fiscal Municipal y una entrevista con el fiscal adjunto encargado del caso, la denuncia del Centro de Derecho Humanitario se recibió el 15 de agosto de 2000. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه وفقاً لملف القضية المتاح لدى المدعي العام ووفقاً لمقابلة أجريت مع نائب المدعي العام المعني بالقضية، تم تلقي شكوى مجلس القانون الإنساني في 15 آب/أغسطس 2000. |
738. Se informó de que el diario israelí Yediot Aharonot había publicado una entrevista con el comandante militar de Hebrón el 16 de diciembre de 1993, en la que al parecer éste había confirmado que los colonos que eran llevados ante los tribunales por las FDI solían ser puestos en libertad media hora más tarde, en espera de una investigación policial, que rara vez daba resultados. | UN | ٧٣٨ - وذكر أن صحيفة " يدعوت أحرونوت " اﻹسرائيلية نشرت مقابلة صحفية مع القائد العسكري للخليل في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ أكد فيها ما ذكر من أن المستوطنين الذين يقتادهم جيش الدفاع اﻹسرائيلي الى المحكمة يفرج عنهم عادة بعد نصف ساعة، في انتظار تحقيق الشرطة الذي نادرا مايسفر عن نتائج. |
Andrew Peart se queja de que durante una entrevista con su abogado se hallaban presentes funcionarios de la cárcel. | UN | ٣-٦ ويشتكي أندرو بيرت من أن حراس السجن كانوا حاضرين أثناء لقاء له مع محاميه. |
Tiene una entrevista con los medios a las tres en punto mañana | Open Subtitles | لديها مقابله مع اجهزة الاعلام في الساعه الثالثه غداً |
Y hay también una cinta en VHS con una entrevista con el niño. | Open Subtitles | وهناك شريط مصور من النوع القديم بمقابلة مع الطفل , قد أحضره |