"una escala de cuotas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بجدول لﻷنصبة المقررة
        
    • جدول أنصبة مقررة
        
    • جدول لﻷنصبة المقررة
        
    • جدوﻻ لﻷنصبة المقررة
        
    • لجدول أنصبة
        
    • جدول أنصبة مقرَّرة
        
    • المذكِّرة جدولاً للأنصبة المقرَّرة
        
    • لﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم
        
    • الى جدول أنصبة
        
    • على جدول اﻷنصبة المقررة
        
    • جدولا للأنصبة
        
    • جدول للأنصبة المقرّرة
        
    • إلى جدول أنصبة
        
    1. Pide a la Comisión de Cuotas que recomiende a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones una escala de cuotas para el período 1995-1997 sobre la base del promedio de dos escalas automáticas separadas y de los siguientes elementos y criterios: UN ١ - تطلب الى لجنة الاشتراكات أن توصي الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بجدول لﻷنصبة المقررة للمدة ١٩٩٥ - ١٩٩٧ على أساس متوسط لجدولين آليين مستقلين والعناصر والمعايير التالية:
    1. Pide a la Comisión de Cuotas que recomiende a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones una escala de cuotas para el período 1995-1997 sobre la base del promedio de dos escalas automáticas separadas y de los siguientes elementos y criterios: UN " ١ - تطلب إلى لجنة الاشتراكات أن توصي الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بجدول لﻷنصبة المقررة للمدة ١٩٩٥-١٩٩٧ على أساس متوسط لجدولين آليين منفصلين والعناصر والمعايير التالية:
    Participaremos activamente en los esfuerzos concertados encaminados a adoptar una escala de cuotas más equitativa en este período de sesiones. UN وسنشارك مشاركة ناشطة في الجهود المشتركة التي تبذل في سبيل اعتماد جدول أنصبة مقررة أكثر إنصافا في هذه الدورة.
    A ese respecto, observaron la importancia de contar con una escala de cuotas que reflejara el principio de la capacidad de pago de la manera más precisa posible. UN ونوهوا في هذا الصدد بأهمية إيجاد جدول لﻷنصبة المقررة يعكس على أدق وجه ممكن مبدأ القدرة على الدفع.
    Junto con sus asociados de la Unión Europea, Alemania ha presentado propuestas para la adopción de una escala de cuotas más justa y equilibrada, que deberá seguir ajustándose a la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN وقد تقدمت ألمانيا مع شركائها الأوروبيين بمقترحات لجدول أنصبة أكثر عدلا وتوازنا ويجب أن يستمر على أساس قدرة الدول الأعضاء على السداد.
    1. Pide a la Comisión de Cuotas que recomiende a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones una escala de cuotas para el período 1995-1997 sobre la base del promedio de dos escalas automáticas separadas y de los siguientes elementos y criterios: UN ١ - تطلب الى لجنة الاشتراكات أن توصي الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بجدول لﻷنصبة المقررة للمدة ١٩٩٥ - ١٩٩٧ على أساس متوسط لجدولين آليين منفصلين والعناصر والمعايير التالية:
    En su resolución 48/223 B, la Asamblea General estableció algunos elementos y criterios, sobre la base de los cuales pidió a la Comisión de Cuotas que recomendara una escala de cuotas para el período 1995-1997. UN ٤١ - وحددت الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٢٣ باء عددا من العناصر والمعايير، وطلبت إلى لجنة الاشتراكات أن توصي على أساسها بجدول لﻷنصبة المقررة للفترة ١٩٩٥-١٩٩٧.
    1. Pide a la Comisión de Cuotas que recomiende a la Asamblea General, en su quincuagésimo segundo período de sesiones, una escala de cuotas para el período 1998-2000 sobre la base de los siguientes elementos: UN " ١ - تطلب الى لجنة الاشتراكات أن توصي الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين بجدول لﻷنصبة المقررة للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠ على أساس العناصر التالية:
    Un representante abogó por la utilización de una escala de cuotas en la que se tuviera en cuenta de mejor manera las situaciones económica y de desarrollo de las Partes. UN واقترح أحد الممثلين استخدام جدول أنصبة مقررة يراعي الأوضاع الاقتصادية والإنمائية للأطراف بصورة أفضل.
    Necesitamos encontrar ahora una solución a largo plazo que se base en una escala de cuotas más equitativa y en el respeto escrupuloso por parte de los Estados Miembros de sus obligaciones financieras y del pago de sus cuotas atrasadas. UN وإننــا اﻵن بحاجة إلى الاتفاق على حل طويل اﻷجل يستند إلى جدول أنصبة مقررة أكثر إنصافا والاحترام الدقيق من جانب الدول اﻷعضاء لالتزاماتها المالية وتسديد المتأخرات.
    La Unión Europea presentó ya el año pasado una propuesta dirigida a animar a los Estados a cumplir con sus obligaciones financieras para con la Organización y a establecer una escala de cuotas más justa. UN لقد عرض الاتحاد اﻷوروبي، عام ٦٩٩١، اقتراحا هدفه حث الدول على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة ووضع جدول أنصبة مقررة أكثر إنصافا.
    Esperamos con interés una decisión colectiva para tener una escala de cuotas más equitativa. UN ونتطلع إلى قرار مشترك من أجل وضع جدول لﻷنصبة المقررة يكون أكثر إنصافا.
    La capacidad de pago debe ser el criterio fundamental para fijar una escala de cuotas aceptable para todos. UN وينبغي أن تكون القدرة على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول لﻷنصبة المقررة يكون مقبولا للجميع.
    No convendría examinar las propuestas encaminadas a revisar la aplicación de la Carta o crear un sistema de sanciones, dentro del marco de una escala de cuotas y de una distribución de los gastos que han sido superados. UN ولن يكون من المناسب دراسة المقترحات الرامية الى اعادة النظر في تطبيق الميثاق أو بتدابير كوضع نظام للجزاءات في اطار جدول لﻷنصبة المقررة وتوزيع للنفقات تجاوزتهما اﻷحداث.
    El Artículo 15 de la Constitución estipula que los gastos con cargo al presupuesto ordinario serán sufragados por los Miembros y prorrateados con arreglo a una escala de cuotas establecida por la Conferencia por una mayoría de dos tercios de los Miembros presentes y votantes, previa recomendación de la Junta. UN وتنص المادة 15 من الدستور على أن يتحمّل الأعضاء نفقات الميزانية العادية، موزعة وفقا لجدول أنصبة يقرّه المؤتمر بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوّتين، بناء على توصية المجلس.
    El Artículo 15 de la Constitución estipula que los gastos con cargo al presupuesto ordinario serán sufragados por los Miembros y prorrateados con arreglo a una escala de cuotas establecida por la Conferencia por una mayoría de dos tercios de los Miembros presentes y votantes, previa recomendación de la Junta. UN وتنص المادة 15 من الدستور على أن يتحمّل الأعضاء نفقات الميزانية العادية، موزعة وفقا لجدول أنصبة يقرّه المؤتمر بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوّتين، بناء على توصية المجلس.
    b) Recomendó a la Conferencia General que estableciera una escala de cuotas para el ejercicio económico 2012-2013 basada en la resolución 64/248 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, ajustada a la composición de la ONUDI, en la inteligencia de que los nuevos Miembros deberán pagar, por el año en que sean admitidos como tales, una cuota basada en la escala de cuotas de las Naciones Unidas, según corresponda aplicarla a la ONUDI; UN (ب) أوصى المؤتمرَ العام بوضع جدول أنصبة مقرَّرة للفترة المالية 2012-2013، يستند إلى قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 64/248، معدَّلاً وفقا للعضوية في اليونيدو، على أن يكون مفهوما أنَّ الأعضاء الجدد سوف تُقدَّر أنصبتهم عن السنة التي يصبحون فيها أعضاء على أساس جدول الأنصبة المقرَّرة في الأمم المتحدة، بحسب انطباقه على اليونيدو؛
    Para el ejercicio económico 2014-2015 se propone una escala de cuotas basada en la escala de cuotas más reciente de las Naciones Unidas aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su resolución 67/238, ajustada a la composición de la ONUDI. UN تقترح هذه المذكِّرة جدولاً للأنصبة المقرَّرة للفترة المالية 2014-2015 يستند إلى آخر جدول متاح للأنصبة المقرَّرة في الأمم المتحدة، وهو الجدول المعتمد في القرار 67/238 الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، معدَّلاً وفقاً لعضوية اليونيدو.
    Al mismo tiempo, esperamos que los Estados Miembros aprueben una escala de cuotas más justa. UN وفي الوقت ذاته، نتطلع الى الدول اﻷعضاء لتعتمد جدولا أكثر عدالة لﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة.
    Contribuciones al UNICEF ofrecidas y aceptadas sin relación con una escala de cuotas fijada por un órgano legislativo de las Naciones Unidas. UN هي مساهمات تقدم الى اليونيسيف وتقبل دون الرجوع الى جدول أنصبة قررته أية هيئة تشريعية في اﻷمم المتحدة.
    Ello resulta necesario por la previsible demora en aprobar una escala de cuotas. UN ويبدو أن هذا ضروري نظرا للتأخر المرتقب في الموافقة على جدول اﻷنصبة المقررة.
    En particular, se han ocupado de la puesta en marcha de los distintos órganos y organismos de la Autoridad, la aprobación del reglamento interno de estos órganos, la aprobación del reglamento financiero y el reglamento del personal, la concertación de un acuerdo de sede y el establecimiento periódico de un presupuesto y de una escala de cuotas. UN وأقاموا هيئات وأجهزة مختلفة تابعة للسلطة، واعتمدوا النظام الداخلي لهذه الهيئات، واعتمدوا اللوائح المالية والوظيفية، وأبرموا اتفاق المقر، ووضعوا بصفة دورية ميزانية وكذلك جدولا للأنصبة المقررة.
    32. El Grupo africano apoya el establecimiento de una escala de cuotas para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de la ONUDI en el período 20102011 basada en la resolución 61/237 de la Asamblea General, en la inteligencia de que los nuevos Estados Miembros deberán pagar, por el año en que sean admitidos como tales, una cuota basada en la escala de cuotas de las Naciones Unidas. UN 32- واستطرد قائلاً إن المجموعة تؤيد استحداث جدول للأنصبة المقرّرة من أجل اقتسام نفقات ميزانية اليونيدو العادية لفترة السنتين 2010-2011 استنادا لقرار الجمعية العامة رقم 61/237، على أساس تقرير حصص الدول الأعضاء الجديدة عن سنة انضمامها للعضوية بناء على جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقرّرة.
    Las Naciones Unidas necesitan una escala de cuotas revisada para reflejar de mejor manera la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN إن اﻷمم المتحدة بحاجة إلى جدول أنصبة منقح بحيــث يعبــر علــى نحو أفضل عن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more