El establecimiento de una estrategia amplia para combatir la corrupción implica necesariamente la mayoría de los aspectos de la reforma económica, al igual que la reforma jurídica/judicial, la reforma institucional y en materia de educación y sensibilización del público. | UN | وإرساء استراتيجية شاملة لمكافحة الفساد يستلزم بالضرورة اﻹصلاح الاقتصادي بمعظم جوانبه، فضلا عن اﻹصلاح القانوني والقضائي واﻹصلاح المؤسسي والتثقيف ورفع درجة الوعي العام. |
Sudáfrica ha aprobado una estrategia amplia para combatir el terrorismo y ha establecido niveles adecuados de cooperación, intercambio de información y coordinación de las actividades entre sus organismos. | UN | واعتمدت جنوب أفريقيا استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب وحققت مستويات من التعاون وتبادل المعلومات والتنسيق فيما بين مختلف الوكالات لا بأس بها. |
56. Con tal finalidad ha establecido un comité nacional como parte de una estrategia amplia para combatir las drogas y elaborar legislación pertinente. | UN | ٥٦ - وذكر أنه، تحقيقا لهذه الغاية، قامت اﻷردن بإنشاء لجنة وطنية كجزء من استراتيجية شاملة لمكافحة المخدرات وتطوير التشريعات ذات الصلة. |
El Comité recomienda la formulación de una estrategia amplia para combatir la trata de mujeres y niñas, que debería incluir el enjuiciamiento y el castigo de los infractores y la prestación de apoyo y protección a las víctimas. | UN | 117 - وتوصي اللجنة بصوغ استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، وبأن تتضمن هذه الاستراتيجية مقاضاة ومعاقبة الجناة وحماية ودعم الضحايا. |
El Comité recomienda que se formule una estrategia amplia para combatir la trata de mujeres y su explotación resultantes de la prostitución. Esta estrategia debería abarcar otras estrategias para desalentar la demanda, impedir que las mujeres empiecen a ejercer la prostitución y establecer programas para rehabilitar y apoyar a las mujeres y las niñas que no quieran continuar una vida de prostitución. | UN | 238 - وتوصي اللجنة بوضع إستراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء واستغلالهن في البغاء، وهذه ينبغي أن تشمل وضع استراتيجيات لتثبيط الطلب على البغاء، ومنع النساء من مزاولة البغاء ووضع البرامج لإعادة تأهيل ودعم النساء والفتيات اللاتي يرغبن في ترك طريق البغاء. |
Aunque comprueba que ha habido reformas legislativas en materia de violencia contra la mujer, el Comité sigue preocupado por la persistencia de la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, y la ausencia de una estrategia amplia para combatir todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | 328 - وتحيط اللجنة علما بالإصلاحات التشريعية المضطلع بها في مجال العنف ضد المرأة، غير أنها تظل مع ذلك يساورها قلق من استمرار أعمال العنف ضد المرأة، بما فيها أعمال العنف المنزلي، ومن انعدام استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Cumplimiento de la ley. Todos los tres Estados visitados por el Comité han aplicado una estrategia amplia para combatir el terrorismo y han adoptado medidas para establecer estructuras institucionales especializadas de lucha contra el terrorismo, así como medidas gestionadas por los organismos competentes. | UN | 60 - إنفاذ القانون - استحدثت الدول الثلاث التي زارتها اللجنة جميعا استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب، واتخذت خطوات لوضع هياكل وتدابير مؤسسية متخصصة في مكافحة الإرهاب تديرها الوكالات المعنية. |
Los tres Estados visitados por el Comité han aplicado una estrategia amplia para combatir el terrorismo y han adoptado medidas para establecer estructuras institucionales especializadas de lucha contra el terrorismo, así como medidas gestionadas por los organismos competentes. | UN | 117 - وضعت الدول الثلاث التي زارتها اللجنة استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب واتخذت خطوات لوضع تدابير في هذا المضمار وإقامة هياكل مؤسسية متخصصة في مجال مكافحة الإرهاب تديرها الوكالات المختصة. |
c) La ausencia de una estrategia amplia para combatir todas las formas de violencia contra la mujer, y el limitado alcance de las campañas de sensibilización realizadas a este respecto; | UN | (ج) عدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقلة عدد حملات التوعية المنظمة في هذا الشأن؛ |
Sírvase indicar qué medidas se han adoptado para elaborar una estrategia amplia para combatir todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la sanción de legislación y la introducción de programas de creación de capacidad y concienciación para diversos grupos profesionales (como los abogados, los trabajadores sanitarios y los jueces) y para el público en general. | UN | يرجى تبيان الخطوات المتخذة لوضع استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها اعتماد التشريعات وتقديم برامج بناء القدرات والتوعية لفائدة مختلف الجماعات المهنية (من قبيل المحامين والعاملين الصحيين والسلك القضائي) والجمهور عامة. |
No obstante, preocupa al Comité la gran incidencia de casos de violencia contra la mujer, el elevado número de mujeres muertas en actos de violencia doméstica, la hostigación sexual, la falta de una estrategia amplia para combatir todas las formas de violencia contra la mujer y la falta de un mecanismo institucional efectivo que coordine, supervise y evalúe las medidas oficiales encaminadas a prevenir y combatir ese flagelo. | UN | غير أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء المعدلات المرتفعة للعنف ضد المرأة، لا سيما العدد المرتفع للنساء اللائي يُقتلن بسبب العنف المنزلي، وإزاء التحرش الجنسي وعدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة وآلية مؤسسية فعالة لتنسيق الإجراءات التي تتخذ على الصعيد الحكومي ورصدها وتقييمها للحيلولة دون هذه الآفة ووضع حد لها. |
No obstante, preocupa al Comité la gran incidencia de casos de violencia contra la mujer, el elevado número de mujeres muertas en actos de violencia doméstica, la hostigación sexual, la falta de una estrategia amplia para combatir todas las formas de violencia contra la mujer y la falta de un mecanismo institucional efectivo que coordine, supervise y evalúe las medidas oficiales encaminadas a prevenir y combatir ese flagelo. | UN | غير أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء المعدلات المرتفعة للعنف ضد المرأة، لا سيما العدد المرتفع للنساء اللائي يُقتلن بسبب العنف المنزلي، وإزاء التحرش الجنسي وعدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة وآلية مؤسسية فعالة لتنسيق الإجراءات التي تتخذ على الصعيد الحكومي ورصدها وتقييمها للحيلولة دون هذه الآفة ووضع حد لها. |
Como respuesta al empeoramiento de la situación y a la resolución 1794 (2007), bajo los auspicios de la Campaña de las Naciones Unidas contra la Violencia Sexual en los Conflictos, se finalizó una estrategia amplia para combatir la violencia sexual, en la República Democrática del Congo, estrategia que se presentó al Gobierno el 1º de abril de 2009. | UN | 43 - واستجابة للوضع المتفاقم وللقرار 1794 (2007)، وتحت رعاية مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع، جرى وضع استراتيجية شاملة لمكافحة العنف الجنسي في صيغتها النهائية، وقُدمت إلى الحكومة في 1 نيسان/أبريل. |
:: Formular una estrategia amplia para combatir la desertificación en la zona del cinturón verde en los Estados árabes, utilizando soluciones y tecnologías adecuadas desarrolladas con el fin de ordenar zonas degradadas claramente definidas (zonas piloto), mediante la colaboración entre el ACSAD y las instituciones nacionales competentes de los Estados árabes y con participación de la población local; | UN | :: وضع استراتيجية شاملة لمكافحة التصحر على مسار الأحزمة الخضراء في الدول العربية تستند على الحلول المناسبة والتقنيات التي تم التوصل إليها لمعالجة وإدارة مناطق متدهورة محددة (مناطق رائدة)، وذلك بالتعاون بين أكساد من جهة والمؤسسات الوطنية المعنية في الدول العربية وبمشاركة السكان المحليين. |
El Comité recomienda que se formule una estrategia amplia para combatir la trata de mujeres y su explotación resultantes de la prostitución. Esta estrategia debería abarcar otras estrategias para desalentar la demanda, impedir que las mujeres empiecen a ejercer la prostitución y establecer programas para rehabilitar y apoyar a las mujeres y las niñas que no quieran continuar una vida de prostitución. | UN | 21 - وتوصي اللجنة بوضع إستراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء واستغلالهن في البغاء، وهذه ينبغي أن تشمل وضع استراتيجيات لتثبيط الطلب على البغاء، ومنع النساء من مزاولة البغاء ووضع البرامج لإعادة تأهيل ودعم النساء والفتيات اللاتي يرغبن في ترك طريق البغاء. |
Sírvase indicar qué medidas se han adoptado para elaborar una estrategia amplia para combatir todas las formas de violencia contra la mujer, en particular la aprobación de legislación y la introducción de programas de creación de capacidad y concienciación para diversos grupos profesionales (como los abogados, los trabajadores sanitarios y los jueces) y para el público en general. | UN | يرجى تبيان الخطوات المتخذة لوضع إستراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها اعتماد التشريعات وتقديم برامج بناء القدرات والتوعية لفائدة مختلف الجماعات المهنية (من قبيل المحامين والعاملين الصحيين والسلك القضائي) والجمهور عامة. |