"una estrategia de comunicación nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • استراتيجية اتصال وطنية
        
    " ¿La información que ha proporcionado sobre los procesos de comunicación forma parte de una estrategia de comunicación nacional relacionada con las cuestiones del medio ambiente? " UN " هل المعلومات التي قدمتموها حول عمليات الاتصال تمثل جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية تعالج مشكلات البيئة؟ "
    30. En Asia, de un total de 28 países, 20 afirmaron que la información proporcionada formaba parte de una estrategia de comunicación nacional. UN 30- وفي آسيا، ذكر 20 بلداً من أصل 28 أن الإعلام كان جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية.
    Esta información resulta más notable aún si se tiene en cuenta que más de un tercio de los países que contestaron afirmaron que la información facilitada no formaba parte de una estrategia de comunicación nacional sobre las cuestiones del medio ambiente. UN وتزداد هذه المعلومات أهميةً إذا ما أخذ في الاعتبار أن أكثر من ثلث البلدان التي ردت على الأسئلة ذكرت أن المعلومات المقدمة لم تكن جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية بشأن القضايا البيئية.
    " ¿La información que ha proporcionado sobre los procesos de comunicación forma parte de una estrategia de comunicación nacional relacionada con las cuestiones del medio ambiente? " UN " هل المعلومات التي قدمتموها حول عمليات الاتصال تمثل جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية تعالج مشكلات البيئة؟ "
    13. Parece evidente que, salvo en el caso de Europa Central y Oriental, la existencia de una estrategia de comunicación nacional contribuye a aumentar la sensibilización de la población en torno a la DDTS. UN 13- وباستثناء أوروبا الوسطى والشرقية - يبدو واضحاً أن وجود استراتيجية اتصال وطنية يساعد على تحقيق نتائج أفضل في مجال توعية السكان بمسائل التصحر/تدهور الأراضي والجفاف.
    47. Uno de los siete países Partes desarrollados que respondieron a esta pregunta (el 14%) señaló que contaba con una estrategia de comunicación nacional. UN 47- أبلغ واحد (أو 14 في المائة) من البلدان الأطراف السبعة التي أجابت عن هذا السؤال أن لديه استراتيجية اتصال وطنية.
    Un total de 52 respondió que sí y 36 respondieron que no. Es interesante señalar que el grado de sensibilización sobre la DDTS es bastante alto a nivel mundial a pesar de que más de un tercio de los países parecen no estar realizando esfuerzos para crear conciencia sobre este tema mediante una estrategia de comunicación nacional centrada específicamente en las cuestiones relativas al medio ambiente. UN وأجاب ما مجموعه 52 بلداً إيجاباً؛ و36 سلباً. ومن المثير للاهتمام أن مستوى الوعي بمسائل التصحر/تدهور الأراضي والجفاف على الصعيد العالمي عالٍ جداً بالرغم من أن أكثر من ثلث البلدان لا يبذل على ما يبدو أي جهد لإذكاء الوعي من خلال استراتيجية اتصال وطنية محددة بشأن القضايا البيئية.
    29. De los 26 países africanos que respondieron a esta pregunta 19 contaban con una estrategia de comunicación nacional relacionada con las cuestiones del medio ambiente: 4 en el África Central, 2 en el África Oriental, 5 en el África Meridional, 5 en el África Occidental y 3 en el África Septentrional. UN 29- في أفريقيا، كان ل19 بلداً من أصل 26 بلداً أجابت على هذا السؤال استراتيجية اتصال وطنية تعالج مشكلات البيئة: 4 في وسط أفريقيا و2 في شرق أفريقيا و5 في الجنوب الأفريقي و5 في غرب أفريقيا و3 في شمال أفريقيا.
    " ¿La información que ha proporcionado sobre los procesos de comunicación forma parte de una estrategia de comunicación nacional relacionada con las cuestiones del medio ambiente? " (véase el anexo, cuadro 4) UN " هل المعلومات التي قدمتموها حول عمليات الاتصال تمثل جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية تعالج مشكلات البيئة؟ " (انظر المرفق، الجدول 4)
    19. Aunque en cuatro de las cinco regiones la mayoría de las Partes no cuenta con una estrategia de comunicación nacional, en ellas se observa, sin embargo, un ligero aumento de la población informada sobre la DDTS. UN 19- وبينما لا توجد لدى أغلبية الأطراف في أربع مناطق من أصل خمس استراتيجية اتصال وطنية قائمة، فإن من الممكن ملاحظة زيادة طفيفة في نسبة السكان المطّلعين على مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في تلك المناطق.
    40. En África, de los 26 países que respondieron a esta pregunta, 12 (el 41%) contaba con una estrategia de comunicación nacional relacionada con las cuestiones del medio ambiente: 1 de África Central, 1 de África Oriental, 5 de África Meridional, 4 de África Occidental y 1 de África Septentrional. UN 40- في أفريقيا، كان لدى 12 بلداً (أو 41 في المائة) من أصل 26 أجاب عن هذا السؤال استراتيجية اتصال وطنية تعالج القضايا البيئية: 1 في وسط أفريقيا، و1 في شرق أفريقيا، و5 في الجنوب الأفريقي، و4 في غرب أفريقيا، و1 في شمال أفريقيا.
    41. En Asia, 9 países (el 43%: 3 de Asia Sudoriental, 2 de Asia Occidental y 1 de cada una de las demás subregiones) declararon que la información era parte de una estrategia de comunicación nacional, y 8 de ellos afirmaron que dicha estrategia complementaba a la EIC de la CLD. UN 41- وفي آسيا، أشار 9 بلدان (أو 43 في المائة - 3 في جنوب شرق آسيا، و2 في غرب آسيا، و1 في كل من المناطق دون الإقليمية المتبقية) إلى أن الإعلام جزء من استراتيجية اتصال وطنية وتكمل بالنسبة لثمانية منها استراتيجية الاتصال الشاملة لاتفاقية مكافحة التصحر.
    42. En la región de América Latina y el Caribe más de la mitad de los países (el 56%) no tienen una estrategia de comunicación nacional para abordar la DDTS y/o sus sinergias con el cambio climático y la biodiversidad. UN 42- وفي منطقة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي، ليس لدى أكثر من نصف البلدان (56 في المائة) استراتيجية اتصال وطنية تعالج مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف و/أو أوجه تفاعلها مع تغير المناخ والتنوع البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more